Книга Карибская тайна - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Рассмотрим сначала Грега, – продолжал мистерРэфьел. – Лично я терпеть не могу этого парня. Впрочем, это не значит, чтоон убийца. И все же кое-что говорит против него. Ведь эти таблетки отгипертонии принадлежат ему – значит, ему ничего не стоило их использовать.
– Это было бы слишком очевидно, – возразила мисс Марпл.
– Ну, не знаю. В конце концов, главным было действоватьпобыстрее, а у Грега были свои таблетки. Едва ли он располагал временем, чтобыискать таблетки у кого-то другого. Допустим, что убийца Грег. Отлично. Если онхотел избавиться от своей дорогой супруги Лаки (а в этом желании я с нимискренне солидарен), то я не могу понять его мотивов. Всем известно, что онбогат, так как унаследовал кучу денег от своей первой жены. Возможно, ее он всамом деле угробил. С этим покончено – он вышел сухим из воды. Но Лаки былабедной родственницей его первой жены. Денег у нее нет, поэтому если он намеренразделаться с ней, то чтобы жениться на какой-то другой женщине. Слышали ли выкакие-нибудь сплетни по этому поводу?
Мисс Марпл покачала головой:
– Нет, не слышала. Правда, он… э-э… весьма галантнодержался со всеми дамами.
– Какая у вас старомодная манера выражать своимысли! – заметил мистер Рэфьел. – Короче говоря, Грег Дайсон – простокобель, но для нас этого недостаточно. Поэтому перейдем к Эдуарду Хиллингдону.Вот уж кто действительно темная лошадка.
– Я бы не назвала его счастливым человеком, –промолвила мисс Марпл.
Мистер Рэфьел бросил на нее задумчивый взгляд:
– А по-вашему, убийца должен быть счастливым человеком?
Мисс Марпл кашлянула:
– Насколько я знаю из своего опыта, обычно да.
– Не думаю, чтобы у вас на этот счет был богатыйопыт, – проворчал мистер Рэфьел.
На это утверждение мисс Марпл могла бы существенновозразить, но она предпочла воздержаться, так как знала, что джентльмены не любят,когда их поправляют.
– Хиллингдон мне в общем нравится, – продолжалмистер Рэфьел. – Правда, мне кажется, что между ним и его женой существуюткакие-то странные отношения. Вы заметили это?
– Конечно, заметила, – ответила мисс Марпл. –На людях их поведение безупречно, но этого и следовало ожидать.
– Очевидно, вы знаете о людях этого сорта больше, чемя, – сказал мистер Рэфьел. – Однако вполне возможно, что, несмотря насвои джентльменские манеры, Эдуард Хиллингдон собирается прикончить ЭвелинХиллингдон. Вы со мной согласны?
– Если так, то здесь должна быть другая женщина.
– Но какая?
Мисс Марпл с неудовлетворенным видом покачала головой:
– Не знаю почему, но мне кажется, что здесь все не такпросто.
– Ну, тогда кто следующий? Джексон? Надеюсь, меня мы исключилииз списка?
– А почему мы должны исключать вас из списка, мистерРэфьел?
– Потому что если вы хотите обсуждать вопрос о моейпригодности на роль убийцы, то лучше это делать с кем-нибудь другим. Со мнойэто просто потеря времени. К тому же на эту роль я и в самом деле непригоден.Ведь я совершенно беспомощен, меня вытаскивают из постели, как куклу, одевают,катают в кресле. Разве я в состоянии кого-нибудь убить?
– Так же, как и все остальные, – с энтузиазмомответила мисс Марпл.
– Каким же это образом?
– Ну вы же не станете спорить, что вы человек умный.
– Конечно, не стану, – согласился мистерРэфьел. – Во всяком случае, я гораздо умнее любого представителя здешнегообщества.
– А будучи умным человеком, – продолжала миссМарпл, – вы могли суметь преодолеть физические трудности, неизбежные приубийстве.
– Это потребовало бы немало сил.
– Безусловно, – подтвердила мисс Марпл. – Ноя считаю, мистер Рэфьел, что вы бы от этого только испытывали удовольствие.
Несколько секунд мистер Рэфьел молча смотрел на нее, потомвнезапно расхохотался.
– А вы довольно нахальная особа! – воскликнулон. – Совсем не такая тихонькая старая леди, какой кажетесь на вид.Значит, вы в самом деле думаете, что я убийца?
– Нет, – сказала мисс Марпл. – Не думаю.
– Почему?
– Откровенно говоря, именно потому, что вы умныйчеловек. Имея мозги, можно добиться всего, чего хочешь, не прибегая к убийству.Убийство – это глупость.
– И вообще, кого бы мне понадобилось вдруг убивать?
– Это довольно интересный вопрос, – улыбнулась миссМарпл. – Но думаю, что обсуждать его с вами не доставило бы мне особойрадости.
Мистер Рэфьел снова рассмеялся.
– Беседы с вами могут оказаться опасными, –заметил он.
– Беседы всегда опасны, если хочешь что-нибудь скрыть.
– По-видимому, вы правы. Ну, перейдем к Джексону. Чтовы думаете о нем?
– Трудно сказать. Мне еще не представилось возможностидля беседы с ним.
– Значит, на этот счет у вас нет определенной точкизрения?
– Он немного напоминает мне, – задумчивопромолвила мисс Марпл, – Джонаса Пэрри, молодого человека, служившего вконторе неподалеку от деревни, где я живу.
– Ну? – осведомился мистер Рэфьел.
– Он оставлял желать лучшего, – закончила своюмысль мисс Марпл.
– Вы хотите сказать, как и Джексон? Меня-то он вполнеудовлетворяет – первоклассно работает и не возражает, если его обругаешь.Джексон знает, что зарабатывает кучу денег, и поэтому вынужден со многиммириться. Конечно, особо доверять я бы ему не стал. Может быть, его прошлоебезупречно, а может быть, и нет. Рекомендации у него были в порядке, нонесколько сдержанные. К счастью, у меня нет никаких преступных тайн, и поэтомуя неподходящий объект для шантажа.
– Нет тайн? – переспросила мисс Марпл. – Новедь вы имеете деловые секреты?
– Во всяком случае, Джексону до них не добраться. И вообще,я не могу себе представить его в роли убийцы. Это на него не похоже.
Помолчав, мистер Рэфьел заговорил снова:
– Знаете, если заглянуть назад и вспомнить всю этуфантастическую историю – майора Пэлгрейва с его невероятными рассказами и всеостальное, – то развитие событий покажется нелогичным. Я – то лицо,которое должны были убить.