Книга Где гора говорит с луной - Лин Грейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на ярко-голубое небо, на солнце, сияющее над горной вершиной за нашей деревней. Трудно было поверить, что беда так близко.
– Малыши, – обратился И И к детям, – ну-ка тащите сюда своих любимых воздушных змеев.
Затем он обратился к взрослым.
– Сыновья мои и дочери, – сказал он, – давайте отправимся на пикник. Устроим настоящий пир. Пусть всем будет вдоволь самой вкусной еды и чая. Не будем терять времени, которое нам отпущено. Проведём его как всегда – вместе и счастливо.
Все закивали в ответ на мудрые слова И И – и наши предки, не мешкая, взялись за дело. Они вскипятили огромные чаны воды и заварили самый изысканный чай из хризантем; они наполнили корзины золотистыми пирожками, пирожными с заварным кремом, тушёными цыплятами, жареной свининой, пышными сдобными булочками и крутыми яйцами, сваренными в чае. Они достали из чуланов сверкающих воздушных змеев в виде жуков и бабочек, и те блестели и переливались на солнце.
Когда все приготовления закончились, И И улыбнулся, сложил в заплечный мешок любимые книги и сказал:
– Идёмте на гору!
Вся семья, все до единого отправились вверх, и только деревья махали им на прощанье ветками. Они поднимались всё выше и выше, туда, где воздушные змеи могли вольно парить в воздухе, не путаясь в ветвях. Они остановились только тогда, когда между ними и небом не осталось никаких препятствий.
И они чудесно провели время. Дети с весёлым смехом носились с воздушными змеями. Взрослые наслаждались чаем и великолепным угощением. Глава семьи раскрыл свои любимые книги. Он читал стихи, от которых женщины мечтательно вздыхали, вспоминал истории, от которых у мужчин захватывало дух, пел песни, которые дети хором подхватывали.
Однако это прекрасное время пролетело слишком быстро, и день стал клониться к закату. Уже взошла луна, и детям велели опускать воздушных змеев на землю.
– А зачем? – спросил большой мальчик. – Мы всё равно запустили их в последний раз…
– Да, – подхватила его сестра. – Пусть летят куда хотят!
И вместо того, чтобы сматывать верёвочки воздушных змеев, дети их перерезали.
Как только змеи оказались на воле, вдруг налетел мощный порыв ветра. Он подхватил всех бабочек, жуков и драконов и унёс в небо. Один за другим змеи скрывались из виду, словно отправлялись к себе домой на луну, сопровождаемые тихими печальными вздохами. Никто не произнёс ни слова, но все мечтали точно так же исчезнуть, растаять в воздухе, скрыться от того страшного и неотвратимого, что ждало их наутро.
Наши предки молча двинулись вниз. Шли они долго, так долго, что луна успела подняться совсем высоко, и у всех зуб на зуб не попадал от холода.
– Мы заблудились? – спросил наконец маленький мальчик. – Это же какая-то другая дорога.
– Этого не может быть, – ответила его мама. – Как мы могли заблудиться? Вниз ведёт всего одна дорога.
– И всё же ребёнок прав, – промолвил И И. – Взгляните вон на ту скалу. Я никогда прежде её не видел, хотя мы сотни раз поднимались на эту гору и спускались с неё.
– И деревьев здесь нет, – сказала маленькая девочка. – У нас всегда росли деревья, а здесь только голые камни…
– И ещё здесь холодно, – заметила другая, постарше. – Чересчур холодно для ранней осени.
– Что же это значит? – спросила одна из женщин.
– Я думаю, – медленно проговорил И И, – что это не наша гора. Мы каким-то образом оказались на другой горе.
– Но как?! И почему?
Не успел И И открыть рта, как раздался детский крик:
– Деревня! Наша деревня! Смотрите, вот она!
И это действительно была она. Красные створки ворот были широко распахнуты, окна домов освещены, цыплята пищали, собаки прыгали и заливались радостным лаем…
Нашим предкам казалось, что всё это им снится. Все вещи были на прежних местах, в точности там, где они их оставили: грязные котлы и сковородки в тазах с водой, бельё на верёвках. Даже книга, которую читал утром И И, была открыта на той же странице. Он ходил из комнаты в комнату, из дома в дом, а вся семья гуськом следовала за ним. Наконец он нашёл кое-что неожиданное: в петле ворот застрял яркий шёлковый лоскут. Старик обернулся к семье. Все обступили его.
– Произошло чудо, – сказал И И. – Нас перенесли сюда, в это место, где магистрату нас не найти. Мы спасены!
– Но кто это сделал? Как? – раздавалось сквозь общий ликующий вопль.
Глава семьи оглядел каменистую пустошь, посмотрел в тёмно-синее небо, на котором сияла луна, и наконец перевёл взгляд на полоску яркого шёлка.
– Этот лоскуток – от воздушного змея, – объяснил он. – Дети отпустили змеев в небо, и те, должно быть, донесли наши мольбы до Лунного Старца, а он решил, что наше место здесь. Только он, и никто другой, мог переменить нашу участь. Ибо, – старый И И поднял руку к небу, – кроме нас с вами тут есть только луна.
– И с тех пор ваша семья живёт здесь? – спросил Дракон.
Дети кивнули.
– Вот уже больше ста лет мы живём на горе, – сказал Да-Фу. – И нас становится всё больше. Иногда мы спускаемся вниз, иногда люди приходят к нам, и всем, кому у нас нравится, мы с радостью позволяем остаться.
– Значит… – начала было Миньли, но осеклась, потому что Да-Фу указал на горизонт.
То, что увидели там Миньли и Дракон, могло быть только Бесконечной горой – обителью Лунного Старца.
Она была так огромна, эта Бесконечная гора, что Бесплодная гора в сравнении с нею показалась бы камешком. Не было видно ни вершины, ни подножия – гора словно вырастала из ущелья, уходившего вниз к самым основаниям земли. Миньли стояла на краю гигантской пропасти, отделявшей её от Бесконечной горы, и ей казалось, что она стоит на краю света. Зелёным самоцветом гора вонзалась в небо и исчезала в серебристой дымке.
– Вот и она, – сказал Да-Фу, – Бесконечная гора.
– Лунный Старец наверняка живёт здесь, – сказала А-Фу. – Ведь вершина этой горы достаёт до самой луны.
– Но как же нам туда добраться? – спросила Миньли. Она так долго смотрела вверх, что у неё закружилась голова.
– Если б я умел летать! – с досадой произнёс Дракон. – Мы бы сразу перенеслись к Лунному Старцу!
– Если б ты умел летать, – рассмеялась А-Фу, – тебе не нужно было бы к Лунному Старцу!
– Похоже, – сказала Миньли, – к нему можно попасть только по воздуху.