Книга Как пламя костра - Карен Роуз Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дарси прислушалась. Вокруг говорили о модных декораторах, ресторанах, ювелирных магазинах.
Из собравшихся женщин большинство ревностно делали карьеру, некоторые выказывали откровенный снобизм и почти все хорошо знали друг друга по все тем же вечерам и приемам. Несколько раз Дарси удалось включиться в беседу, однако чаще она лишь вставляла пару вежливых реплик и отходила в сторону. В какой-то момент она решила перекусить, а когда отошла от стола с закусками и устроилась на диванчике, рядом присела одна из приглашенных дам. Она представилась как Патриция.
Это была весьма привлекательная молодая женщина с карими глазами и копной блестящих черных локонов.
— Очень приличная вечеринка, не так ли? — не столько спросила, сколько констатировала она. — А шведский стол! Гейл не признается, где его заказывает. Когда видишь все эти деликатесы, вес набираешь от одного только предвкушения!
— Давно вы знакомы с этой семьей? — поинтересовалась Дарси, чтобы поддержать разговор. — Я их вижу сегодня впервые и нахожу очень милыми людьми.
— Мы знакомы лет пять, с тех пор как они купили этот дом. Мы соседствуем. Взгляните вокруг! Интерьер, как с витрины! Если бы я не была без памяти влюблена в свой собственный дом, то наверняка умерла бы от зависти!
Дарси вспомнила, как округлились у нее глаза, когда Сет повернул в квартал особняков. Доступ сюда был ограничен, жилые строения порой терялись в сплошной зелени, между владениями простирались акры земли.
Патриция подхватила на вилку фрикадельку в изысканном белом соусе и начала медленно жевать, жмурясь от удовольствия.
— Ах, что за дивный вкус! — промурлыкала она и улыбнулась Дарси. — Если не ошибаюсь, вы пришли с Сетом Халлараном?
Она поспешно проглотила фаршированный шампиньон.
— Вы его знаете?
— Я знаю его заочно, но лично мы не знакомы. Видите ли, мой муж — окружной судья. Мне пришлось немало наслушаться о том, как талантлив Сет Халларан и как далеко обошел других адвокатов, занимающихся делами об опекунстве. Скажите, неужели он решил бросить практику в Филадельфии в момент такого стремительного взлета своей карьеры?
— Он еще не принял окончательного решения, — ответила Дарси, притворяясь полностью поглощенной салатом из крабов.
— Говорят, он закрыл свою контору и даже городскую квартиру сдал в аренду. Это не похоже на обычный отпуск, скорее наводит на мысль о переезде в другие места, и все бы хорошо, но трудно представить себе адвоката такого уровня прозябающим в провинции, где из развлечений разве что какой-нибудь жалкий парк аттракционов! Ведь для человека с амбициями это все равно что похоронить себя заживо. Кто сходит со сцены, о том быстро забывают — такова жизнь. Впрочем, вы наверняка знаете все это лучше меня. Полагаю, у вас тот же род деятельности? Где вы познакомились с Сетом Халлараном? В суде?
— Нет, он случайно оказался в моей мастерской.
— Мастерской?
Дарси запоздало сообразила, что сболтнула лишнее. Однако отступать было поздно. С досадой чувствуя, что заливается краской, она добавила не без вызова:
— Я, знаете ли, автомеханик.
— Вы шутите!
Одна из женщин, сидевших на соседнем диванчике, обернулась.
— Автомеханик! — повторила она, понизив голос, словно это было неприличное слово.
Дарси знала, что щеки ее пылают, а когда она подняла глаза и увидела совсем рядом Сета, ей и вовсе захотелось провалиться сквозь землю от стыда. Лицо его было, пожалуй, слишком бесстрастным, это наводило на мысль, что он сконфужен. Тем не менее он с безукоризненной галантностью предложил Дарси руку.
— В соседней комнате танцуют. Надеюсь, ты не откажешься присоединиться?
Если бы только можно было усилием воли стереть румянец со щек! Личный опыт Дарси говорил, что не стоит и пытаться.
— Конечно, пойдем потанцуем! — воскликнула она.
Они направились в ту сторону, откуда доносилась музыка, встречая на своем пути группы людей, оживленно беседующих и непринужденно смеющихся. Все они чувствовали себя как дома. Дарси собралась обсудить с Сетом свою оговорку, но у нее ничего не получилось, так как у самой двери их остановил седовласый джентльмен с квадратной челюстью и приторной улыбкой.
— Сет! — вскричал он, фамильярно хлопая его по плечу. — Тебя-то мне и надо! Кое-кому не терпится обсудить с тобой одно дельце, дружище. Он собирается оспорить права бывшей жены на двухлетнюю дочь, а это как раз по твоей части. Никто лучше тебя не сможет оценить, есть ли основания для иска. Как насчет того, чтобы повесить на свой пояс еще один честно добытый скальп? — Он выудил из нагрудного кармана визитную карточку и протянул Сету. — Вот, здесь указаны оба телефона, служебный и домашний. Ну, что мне сказать ему?
— Что я позвоню в понедельник утром, — не сразу ответил Сет.
Сердце Дарси сжалось: очевидно, Сет не надолго задержится в Херши.
Но стоят ли еще несколько недель счастья той боли, которую ей принесет разлука? В этот момент в ней боролись два начала — вера в силу своей любви и угрюмый пессимизм.
Соседнюю комнату, которая тянулась вдоль всей задней стены дома, полностью освободили от мебели, чтобы превратить в танцевальный зал. Пол был натерт до блеска. Комната освещалась огромной хрустальной люстрой, подвески которой вдруг напомнили Дарси тысячи ледяных слезинок.
Оркестра не было видно, музыка как будто лилась отовсюду, несколько пар уже танцевали. Дарси положила руку на плечо Сета, и все тягостные предчувствия сразу ее покинули: так всегда бывало, стоило им только оказаться в объятиях друг друга. Никогда прежде она не чувствовала себя такой прекрасной и грациозной. Ее движения были изящными и легкими. Она кружила по залу в объятиях Сета взволнованная, возбужденная и счастливая.
Когда затихли последние такты музыки, раздались дружные аплодисменты. Оказалось, что Сет и Дарси давно уже остались в кругу вдвоем. Остальные пары отошли в сторону, уступив им место. Собравшиеся в комнате гости аплодировали Сету и Дарси, кивали и улыбались в знак одобрения. Сет, раскрасневшись от удовольствия, повернулся к Дарси.
— Ты буквально парила, как это порой случается во сне!
— Только потому, что в этом сне со мной был ты.
Его улыбка померкла. Возможно, он уже думал о том, как безболезненно отдалиться от Дарси.
Они оставались в гостях до часу ночи: танцевали, присоединялись к разговору, бродили по дому, — и все это время рука Сета не покидала талии Дарси. По дороге назад она устало склонила голову ему на плечо, и он тут же положил ладонь ей на бедро жестом собственника, который ей так нравился.
В отеле они снимали апартаменты из двух смежных комнат. Едва войдя, Сет снял смокинг, небрежно бросил его на спинку кресла, развязал галстук-шнурок и сунул в карман брюк. Дарси молча следила за ним, отмечая, что он принимает как само собой разумеющееся элегантность одежды и роскошь апартаментов.