Книга Ваш скандальный нрав - Лоретта Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вам сочувствую, мой бедный принц, – проговорила Франческа.
Лоренцо покраснел от удовольствия.
Как же просто ему угодить!
Потянувшись через маленький стол, Франческа накрыла руку принца своей рукой.
– Вы такой хороший, – сказала она. – Не знаю уж, как это получилось, как вы стали именно таким, но, прошу вас, не меняйтесь.
– Хороший? – со смехом переспросил Лоренцо. – Но я приехал в Венецию вовсе не для того, чтобы быть хорошим.
– Вы приехали для того, чтобы быть капризным, – сказала она. – Вполне вас понимаю. Однако человек может одновременно быть капризным, но все же… – Франческа погладила его руку, – оставаться при этом хорошим и добрым.
Вошел Арнальдо.
– Синьор Кордер, – объявил он.
Прямо у него за спиной в полумраке маячила мрачная и зловещая фигура сына лорда Уэствуда. Он вошел в гостиную, держа в руках присланную Франческой посылку.
В синих глазах Джеймса блеснул опасный огонек, когда он увидел покрасневшее счастливое лицо Лоренцо и ее руку, сжатую рукой принца.
«Она профессионалка», – молча вздохнул Джеймс, сказав что-то вежливое, выслушав ее уклончивый ответ и налюбовавшись на восторженного Лоренцо, который всем своим видом выражал сердечность.
«И ты тоже профессионал, Джейми, – напомнил он себе. – Вот и веди себя соответственно».
Тут же в его голове родился резонный вопрос: каким профессиональным способом лучше всего отправить Лоренцо на тот свет?
Боннард медленно высвободила свою руку.
– Мы только что начали завтракать, мистер Кордер, – сказала Франческа. – Не желаете ли присоединиться к нам?
Похоже, было не меньше двенадцати часов, а то и больше. Выходя из дома, Джеймс не счел нужным посмотреть на часы, однако солнце подсказало ему, что наступил полдень. Кордер приказал себе не думать о том, что происходило в доме с тех пор, когда он отсюда уехал… как они провели ночь… не представлять их вдвоем… их сплетенные на смятых простынях тела… то, как они нежатся в постели под лучами раннего солнца, проникающими в окно.
Однако все это безумно трудно, учитывая то небольшое количество одежды, которое было на ней надето.
Арнальдо принес стул и поставил его возле маленького столика, накрытого… на двоих. Слуга поставил третий прибор.
Джеймс сел.
Боннард наградила Лоренцо сияющей улыбкой. Принц улыбнулся ей в ответ – он явно был доволен собой.
А почему бы и нет? Прошлой ночью Джеймс проделал всю подготовительную работу – распалил ее, разбудил в ней желание. Так что принцу оставалось только довершить дело.
Джеймс почувствовал, что его пальцы нервно барабанят по свертку, который он принес с собой. Он положил его на стол.
Лоренцо посмотрел на сверток.
– Вижу, вы принесли мадам подарок, – промолвил он.
– Не совсем, – сказал Джеймс.
– Что-то не так, мистер Кордер? – спросила Франческа. – Разве не этого вы просили – не подарка для своей нареченной?
– Так вы обручены? – заинтересовался Лоренцо. – Поздравляю вас.
– Я не обручен, – ответил Джеймс.
– Еще не обручен, – поправила его Франческа. – Но он хочет быть наготове.
Лоренцо кивнул.
– А у меня уже все приготовлено, – заявил он. – Я скоро буду обручен. Правда, девушка еще не приняла решения. Кажется, это одна из моих кузин. Впрочем, моей невестой может стать и девушка из какой-нибудь знатной семьи из Италии, России, Венгрии или какой-нибудь другой страны. Да больше половины стран жаждут заключить союз с моей страной! Правда, русские меня устроили бы больше всего. Вообще-то я бы хотел, чтобы меня оставили в покое, но такой поворот событий невозможен. К сожалению, человек, занимающий мое положение, не может жениться на любимой.
Принц многозначительно посмотрел на Боннард.
Она вернула ему преданный взгляд.
«Прошу прощения, если меня тут стошнит», – подумал Джеймс, поднимаясь с места.
– Пожалуй, мне пора, – сказал он.
Глаза Франчески расширились.
Ах, она, оказывается, к этому не готова. Она-то думала, что может сколько угодно мучить его.
«Прошу прощения, дорогая. Меня истязали знатоки пыток».
– Но вы даже не притронулись к завтраку, – сказала Франческа.
– А что же с тем человеком, которого схватили? – спросил Лоренцо. – Разве вы пришли не для того, чтобы рассказать о нем, чтобы хоть немного успокоить мадам? Надеюсь, вас привело сюда именно это желание.
Черт! Джеймс начисто забыл о Пьеро. Он забыл все, о чем обязан помнить!
Все вылетело у него из головы при виде классической красоты Лоренцо, его сияющей физиономии… его простодушных серых глаз, которые почти не знали жизни, не говоря уже об изменах и ужасах… его бесхитростного желания обладать женщиной, о которой он мечтал… его удовольствия, к которому не примешивался болезненный опыт предательства… А тут еще Франческа поглаживала руку принца, поощряя его заблуждения…
«Джейми, не стоит переживать. Ты позволяешь своему члену властвовать над мозгами. Это непрофессионально».
– Не хочу портить вам завтрак разговорами о неприятных делах, – сказал он.
– Да нет, что вы, напротив, – возразила Франческа. – Мой аппетит улучшится, если я узнаю, что дело продвинулось. – Она указала на стул.
Джеймс остался стоять. Он не простоит ни минуты больше, чем необходимо. Ему нужно поскорее уйти отсюда и привести в порядок мозги.
– Человек, который находится в тюрьме, действительно один из нападавших, – сообщил Джеймс. – Но он был гребцом. И сделал признание. Они охотились за вашими драгоценностями. Однако второй решил развлечься и заодно изнасиловать вас. Его помощник утверждает, что он не хотел душить вас – ему было нужно лишь заставить вас молчать.
Рука Франчески невольно потянулась к горлу, заметил Джеймс. Это было инстинктивное движение. В это же мгновение кровь отхлынула от ее лица.
Джеймс тоже отреагировал инстинктивно – он подхватил ее, когда она начала падать. Подняв Франческу со стула, он отнес ее на диван.
Лоренцо был настолько изумлен происходящим, что не смог сразу понять, что происходит. Но не успел он позвать слуг, как Джеймс попросил его:
– Ваше высочество, пожалуйста, намочите в воде салфетку.
Принц быстро сделал то, о чем его просили, и поспешил к дивану, на котором лежала Франческа. Рядом сидел Джеймс, прижимаясь к ней бедром. Джеймс взял влажную салфетку и обтер ею лоб, виски и щеки Франчески.
Она открыла глаза. И посмотрела на него. При свете дня он сумел разглядеть, что в зеленой бездне ее глаз сверкают золотистые огоньки.