Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Драконоборец - Рэйда Линн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Драконоборец - Рэйда Линн

46
0
Читать книгу Драконоборец - Рэйда Линн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 84
Перейти на страницу:
не спрашивать.

- Не надо объяснять мне, как необходимо добиваться правосудия, сэр Ричард, - сухо осадил его король. - Суть твоих претензий к лорду Освальду мы поняли. Но я, признаться, все ещё не очень понимаю, почему ты оказался так привязан к этому Филиппу. Ты защищаешь его с такой пылкостью, как если бы речь шла о твоём брате или лучшем друге. Но я что-то не пойму, как между странствующим рыцарем и вором могла завязаться подобная дружба.

Ричард несколько секунд молчал, кусая губы, а потом сказал:

- Это довольно долгая история, Ваше Величество. И в ней наверняка есть множество деталей, которые покажутся вам невероятными. Я даже не уверен, что вы мне поверите и не решите, что я просто сумасшедший, который рассказывает вам какие-то нелепые побасенки.

- А ты попробуй рассказать все с самого начала, Ричард Эйсли, - предложил король.

И Ричард рассказал свою историю - с того момента, как убил драконицу и нашел Ригеля, который тогда ещё не был Ригелем.

- Да… в самом деле, поразительные у вас были приключения, - сказал король, когда Ричард закончил свой рассказ. – Что скажете, Гильом?

Железная Рука взглянул на Ричарда и неопределенно хмыкнул.

- Скажу, что юноше везет, как заговоренному. Сначала он убил драконицу, а фехтовальщик он посредственный, поверьте моему суждению. Еще сильнее, чем с драконом, ему повезло со мной. Только в случае с людоедом он, наконец, влип в большие неприятности и едва не погиб – но и тут обошелся сломанными ребрами. Но, тем не менее, поскольку он имеет наглость утверждать, что мой родственник сам виноват в преступлениях своих людей, с которыми он якобы обращался жестоко и бесчеловечно, а я заявляю и беру вас всех в свидетели, что я не видел ничего, что подтверждало бы такое заявление, пусть дело решит Божий суд. Если сэр Ричард все еще не в форме после схватки с великаном, я согласен подождать, пока он не поправится.

Король Эдвард прищурился.

- А вам не кажется, что Божий суд уже произошёл?.. Разве вы не взялись уладить это дело сами, когда впервые вышли драться с сэром Ричардом?

- Он победил случайно, - потемнев лицом, сказал Гильом.

- Не случайно, а "благодаря случайности". Но в таких случаях случайность указует волю Провидения. Нам всем известно, что вы выдающийся боец. У молодого человека вроде Ричарда едва ли были шансы одержать над вами верх. Но всё-таки он победил. Это можно истолковать так, что в поединке с вами его хранил Бог.

- Скорее, дьявол, - сердито сказал Гильом.

Эдвард положил руку ему на плечо и рассмеялся.

- Ну, так-то уж зачем? Скажите по чести, разве этот юноша похож на человека, который понравился бы Врагу рода человеческого?

- Понятия не имею, - угрюмо сказал Гильом. - Мне лично он не нравится, так что мне трудно судить о чувствах и мотивах тех, кому он может быть по душе. Например, ваших, государь.

Эдвард, посмеиваясь, покачал головой.

- Неправда, Орси. Вы лжёте чертовски редко, и от этого выходит у вас очень плохо. Я видел, с каким выражением лица вы слушали его рассказ… и я уверен в том, что этот юноша вам нравится.

- А его дружок-вор, по-вашему, тоже должен мне нравиться?

- Действительно, - сказал король. - У вас с Ричардом речь шла о беглеце, а не о воре. Так что мы вряд ли можем считать, что он оправдан результатом Божьего суда. Что скажете, сэр Ричард? Полагаю, будет справедливо, если он ответит перед правосудием. Я подразумеваю – перед королевским правосудием, а не перед своим бывшим хозяином.

- Если вы полагаете, что Филипп не оправдан, несмотря на то, что я вернул кольцо, а у его поступка были, как никак, серьезные смягчающие обстоятельства, я готов драться за него ещё раз. Хоть с сэром Гильомом, хоть с любым другим... из ваших рыцарей, милорд, - быстро добавил Ричард, осознав, что это звучит так, как будто он бросает вызов королю.

Эдвард нахмурился.

- Твое упрямство начинает меня утомлять. Ты что же, думаешь, что тебе снова повезет, как в прошлый раз?..

- Я этого не знаю, государь. Но Филипп рисковал ради меня собственной жизнью в схватке с людоедом, и мне кажется, что будет только справедливо, если я ради него тоже рискну своей. Я понимаю, что за воровство его не приговорят к смерти, но другие наказания тоже будут несправедливыми после всего, что ему пришлось вынести в доме у лорда Освальда. Я обещал Филиппу, что никто и никогда больше не поднимет на него руку, и я сделаю все возможное, чтобы сдержать свое слово, - твердо сказал Ричард.

- Ладно, - поморщился Эдвард. – Будь по-твоему, сэр Ричард. Я надеюсь, твоему Филиппу достанет ума больше не прикасаться ни к чему чужому…

- Спасибо, Ваше величество, - Ричард склонился перед королем, прижав ладонь к груди. – Филипп никогда не возьмет чужого. Он украл кольцо только из-за того, что хотел поквитаться с лордом Освальдом за все обиды. А вообще он честнейший человек.

Ричард отогнал как можно дальше мысли про украденный Филиппом котелок. Это не в счёт… и вообще, он ведь отнес его назад.

Ошеломленный неожиданно благополучным завершением своего дела, Ричард попытался попрощаться с Их величествами и откланяться, но Эдвард возразил, что он проделал долгий путь, и что, будучи королем, он тоже не свободен от обязанности каждого хозяина принимать члена Братства в своем доме, так что на сегодня и на завтра Ричард Эйсли – его гость, и для начала король желает видеть его за своим столом во время обеда. Ричард пытался возражать, что он покрыт дорожной пылью и одет не слишком подобающе для королевского стола, но Эдвард возразил, что до обеда еще два часа, а за такое время ему, несомненно, сумеют подыскать более приличную одежду. Так и вышло, что пару часов спустя сэр Ричард, со все еще влажными после горячей ванны волосами, в чистом, дорогом, но не вполне подходящем ему по размеру и покрою платье, сидел за столом между Гильомом и худощавым, смуглым и седеющим мужчиной, который звался графом Мердоком и был королевским сенешалем. Граф Мердок был не слишком разговорчив

1 ... 27 28 29 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Драконоборец - Рэйда Линн"