Книга Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если бы ты застала Холгейта с хорошенькой крошкой? Чтотогда?
— Не знаю, — ответила она, — но я почему-то чувствовала, чтоне застану там никакой хорошенькой крошки.
И я увидела то, что ожидала.
— И что ты увидела?
— Я уже говорила — неразобранную постель. Пустую квартиру…Конечно, я не настолько глупа, чтобы лезть в чужую спальню в присутствииуправляющего. Просто дверь была приоткрыта. У мистера Холгейта прекраснаятрехкомнатная квартира…
— Как, по-твоему, ничего не тронуто? Никаких признаков, чтоквартиру обыскивали?
— Нет. В квартире полный порядок.
— Ладно, — продолжал я, — мы распрощались, и ты сразу пошласпать?
— А что?
— Я хочу знать.
— Зачем тебе?
— Чтобы дать тебе совет. Ты спрашивала, надо ли оповеститьполицию о происшедшем? По-моему, твой босс попадет в весьма неловкое положение,если полиция будет уведомлена, а потом вдруг окажется, что он просто приятнопроводил время…
— Хорошо, Дональд. Буду с тобой откровенна. Есть одно место,где он, как я думала, мог быть. Одна квартира…
— И ты вытащила даму из…
— Не говори глупостей! Я поискала его машину. Если бы он былтам, машина стояла бы у того дома. Я съездила туда, чтобы тщательно всеосмотреть кругом. Машины там точно не было.
— Ну и что?
— Ночью я несколько раз звонила ему домой и — никакогоответа. Я очень волнуюсь.
— Подожди назначенных встреч, — повторил я. — Если он неявится, а встречи важные, тогда будешь знать, что пора уведомить полицию.
— Хорошо, — неохотно согласилась она. — Первая встреча — вдесять часов утра. Не хотелось бы ждать, но… пожалуй, это самое разумное.Дональд, ты будешь сегодня где-нибудь поблизости?
— Буду возникать время от времени, давать о себе знать. Тыбудешь в офисе?
— После девяти.
— Или забегу, или звякну, — пообещал я.
Повесив трубку, я подождал до двадцати минут девятого ипоехал в «Мирамар Апартментс». Без труда припарковался и ровно в половинедевятого постучал в дверь Дорис Эшли.
На ней был прозрачный утренний пеньюар, сквозь мягкиескладки которого просвечивали очертания её тела.
— Дональд! — воскликнула она. — Так рано!
— Половина девятого, — недоуменно возразил я.
— Я тебя и просила быть в половине девятого, а сейчас тольковосемь и…
— Сейчас и есть половина девятого, — уточнил я.
— Как? — воскликнула она. — Будильник только что прозвонил.А я ставила его на без четверти восемь.
Я взглянул на стоявший у кровати будильник. Он показывал двеминуты девятого.
— На какое время ты ставила его вечером?
— Звонок? На без четверти восемь.
— Нет. Когда ты заводила будильник, ставила время, сверялаего с другими часами?
— Сверяла по телевизору. Смотрела передачу и…
— Ты поставила на полчаса раньше.
— Не может быть! Покажи-ка твои часы.
Дорис подошла почти вплотную. Я поднял руку, показываянаручные часы.
Она взяла мою руку и притянула к себе, так что моя рукапочти касалась ее пеньюара.
— Ну и ну, скажите на милость! — Помедлив, она добавила: —Дональд, мне надо что-нибудь на себя набросить. В кухне греется кофейник.Присмотри, а…
Я быстро. Не стесняйся — я спрячусь за створки стенногошкафа.
Сбрасывая на ходу пеньюар, она метнулась к шкафу.
Прежде чем она скрылась за шкафом, я с волнением узрелтрусики и лифчик. Дорис вскоре появилась в нарядном платье и изящных туфельках.
Я восхищенно присвистнул.
— Дональд! — прикрикнула она на меня. — Не отвлекайся!
— Трудновато… Туфельки и впрямь что надо. Это что,крокодиловая кожа?
— Да. Обожаю крокодиловую кожу. Просто с ума схожу покрокодиловой коже и чулкам бежевых оттенков. — Дорис приподняла юбку и,улыбаясь, поглядела на меня. — Нравится?
— Нравится.
Она сказала:
— Я голодна, как волчица. Хотела выпить только чашечку кофе,но теперь думаю, не съесть ли немного бекона с тостами. Как, по-твоему, времяесть?
— О, у нас уйма времени, — поддержал я ее. — Вполнеукладываемся, так что можно позавтракать и здесь, если хочешь.
— Нет, предпочитаю завтракать в аэропорту. Пока будем ждатьсамолет. А сейчас можно немножко перекусить. — И она поспешила на кухню.
Я подошел к стенному шкафу, за которым она одевалась. Тамбыли развешаны платья и другие наряды, а в выдвинутом ящике виднелись предметыинтимного женского туалета.
В глубине шкафа я отыскал полку с обувью и, торопливонащупав туфлю из крокодиловой кожи, посмотрел марку фирмы. — «Ага — Чикаго,штат Иллинойс». Взял вторую пару. Эта была из Солт-Лейк-Сити. Тот самый обувноймагазин. Его маркировка была на туфельке, которую я нашел в кабинете Холгейта.
— Дональд, ты где? — послышался ее голос из кухни.
— Иду, — ответил я.
— Не займешься ли тостами, пока я жарю бекон? У меняэлектросковородка, бекон получается — что надо!
Возьми тостер. Хлеб вон там.
Я достал из хлебницы хлеб, нарезал, вложил в тостернесколько ломтиков и нажал кнопку.
Электросковорода не подвела, и в уютной кухне аппетитнозапахло поджаренной свининой и ароматным кофе.
— Дональд… — капризно протянула Дорис. — Извини меня заДадли!
— Да ладно уж.
— Он… он воспользовался твоим положением. Я бы так непоступила. Ну, я знаю, он вынудил тебя, и тебе пришлось говорить, что ты будтобы видел то происшествие.
— Дорис, а у меня для тебя новость, — сказал я.
— Какая?
— Я действительно видел то дорожное происшествие.
Тарелка чуть не выпала у нее из рук.
— Что?! — воскликнула она.
— Я видел то происшествие, будь оно неладно! — повторил я. —Это одно из странных потрясающих совпадений, которые случаются раз в миллионлет. Разумеется, в тот момент я не имел ни малейшего представления, чтопроисшествие заинтересует кого-нибудь, но… так уж получилось. Я его видел — ивсе тут!