Книга Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - Эрл Стенли Гарднер
- Жанр: Книги / Детективы
- Автор: Эрл Стенли Гарднер
(18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пройдя через приемную с табличкой «Кул и Лэм.Конфиденциальное бюро расследований», я открыл дверь к себе в кабинет. По лицусекретарши Элси Бранд было видно, что у нее ко мне что-то есть.
— Что у тебя, Элси? — спросил я. — Хорошая новость илиплохая?
— Что?
— Что ты хотела мне сказать?
— Как вы узнали, что я хочу вам что-то сказать?
— По твоему лицу.
— От вас нельзя абсолютно ничего утаить!
Я улыбнулся. Она смущенно проговорила:
— Если бы у вас нашлось время, Дональд… пройти со мной вкоридор, я… мне хотелось бы вам кое-что показать.
— Время есть, — ответил я. — Пойдем.
Мы вышли из кабинета, прошли по коридору. Элси подвела ккладовым, достала ключ, открыла дверь в кладовую под номером восемь и включиласвет.
Эти темные, без окон, кладовые находились в глухом концездания. Наша кладовка была настоящей свалкой старого ненужного хлама, которыйдавно пора было выбросить. Сейчас же она превратилась в опрятное помещение срядами полок, уставленных папками с газетными вырезками.
— Черт возьми! — поражение воскликнул я.
Элси так и распирало от гордости.
— Мне хотелось вас удивить, — сказала она.
— Считай, что удивила. Теперь рассказывай.
— Значит, так, — начала она, — вы поручили мне делатьвырезки о всяких преступлениях, и мне стоило большого труда разложить их вкаком-либо порядке.
— Я не просил тебя ни о каком порядке, — возразил я, —просто просил держать под рукой, если вдруг понадобятся те, что посвежее.
— Зато, — продолжала она, — теперь вы в любой момент можетелегко найти то, что вам нужно. Вот, например, том А. Насильственная смерть.Номера от первого до сотого — убийства по мотивам ревности. От ста до двухсот —убийства, связанные с вооруженными грабежами. Всего десять разделов. Вот здесьу нас перекрестная система ссылок на орудия убийства. Убийства с применениемогнестрельного оружия, убийства холодным оружием, отравления. Далее, следующийтом, том Б — ограбления. Том В — кражи. Том Г…
— Что тут, черт побери, происходит? — раздался за спинойрезкий скрипучий голос Берты Кул.
Элси Бранд умолкла.
Я обернулся к своей партнерше. Та покраснела от злости,глаза ее метали громы и молнии.
— Это моя справочная библиотека, — ответил я.
— На кой черт тебе нужна справочная библиотека?
— Чтобы наводить справки.
Берта фыркнула:
— Мне сказали, что вы с Элси нежничаете в коридоре. Решилапоинтересоваться, чем вы здесь…
Берта схватила одну из папок, перелистала ее и швырнула,обращаясь к Элси:
— Так вот чем ты занималась все это время!
Элси открыла было рот, но я встал между ней и Бертой Кул.
— Этим она занималась в свое свободное время, — вмешался я.— И если ты забыла, напомню, что имевшиеся у нас сведения о нераскрытыхпреступлениях дали нам возможность сотрудничать с полицией и пару раз помогливыкарабкаться из довольно серьезных неприятностей.
— Ты всегда нарываешься на неприятности, — огрызнуласьБерта. — А потом каким-то чудом выбираешься и…
— И счет в банке выглядит лучше, чем когда мы начинаем дело,— тоже разозлился я. — А теперь, если есть претензии, ступай к себе в кабинет,изложи их в письменном виде и передай Элси. Мы отправим их в отдел жалоб, тоесть, если тебя интересует, выбросим в мусорную корзину.
— Слушай, Дональд, — сказала Берта, — не надо так.
— Как так?
— Что ты сходишь с ума?
— Схожу с ума! Да я уже вконец свихнулся.
— Ладно, Дональд, не капризничай. Я тебя искала поконкретному делу, и у меня лопнуло терпение, когда никто не отвечал по твоемутелефону.
— Видишь, Элси показывает мне новую классификациюинформации.
— Представляешь, черт побери, положение, когда у меняклиент, я хочу познакомить его с моим партнером, а по телефону никто неотвечает? Ни секретарь, ни партнер, никто! И я бегу вас разыскивать. Клиент —злой как черт сидит в кабинете, а вы тут, в кладовке, крутите любовь.
— Не крутим мы никакую любовь! — психанул я.
— Вполне могли бы, — спокойно продолжала Берта, — насколькоя вас знаю. Вы так глядите друг на дружку…
— Заткнись, — оборвал я, — если у тебя в кабинете сидитнетерпеливый клиент, давай лучше займемся его делом. А если хочешь высказатьсяо наших личных отношениях, можешь изложить свое мнение в письменном виде и…
— Ладно, ладно, — раздраженно остановила меня Берта. —Хватит… Элси, закрывай чертову кладовку. Дональд, пошли к клиенту. У него длянас работа. Вполне приличное дельце.
Берта повернулась и вразвалку двинулась по коридору — стошестьдесят пять фунтов бульдожьего упорства, неконтролируемого темперамента,ненасытной алчности и тонкой наблюдательности — довольно взрывоопасноесочетание, несколько смягчаемое преданностью делу, в особенности когда пахнетзелененькими.
При таком ее характере наше партнерство, возможно, давно быуже развалилось, если бы не было таким выгодным. Самым убедительным аргументомв жизни Берты был счет в банке, и каждый раз, когда наше партнерствооказывалось под угрозой, Берте удавалось обуздать свой невыносимый нрав.
Подождав, пока я ее догоню, Берта снова заговорила:
— Это страховая компания. Они уже некоторое времяприсматриваются к нам. Солидный бизнес с хорошими деньгами, Дональд, не то чтотвои дикие импровизации.
— Делали деньги и на моих импровизациях, — напомнил я. — Инеплохие деньги.
— Порой чересчур много, — возразила Берта. — Это меняпугает. Слишком большой риск. Дело, которое предлагает Хоули, только начало.
— Ладно, — сказал я. — Кто такой Хоули?
Берта задержалась у двери приемной и, прежде чем повернутьручку, быстро ввела меня в курс дела.
— Ламонт Хоули, — сообщила она, — возглавляет отделвозмещения убытков в страховой компании «Консолидейтед интериншуранс». Он тебевсе расскажет. Послушай, Дональд, будь с ним полюбезнее. Это именно то, что намнужно.
— Что мы имеем? — спросил я.