Книга Найти семью - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мамочка! – позвал Тимми, появляясь на кухне.
– Да? – еще не остывшим от гнева голосом отозвалась Мэгги.
– Я не хотел тебя сердить, – испуганно произнес мальчик.
Мэгги внутренне содрогнулась.
– Детка, я сержусь не на тебя, а на Хэнка. Он не должен был… – Она осеклась: не надо перекладывать ношу на сына. – Ничего, малыш. Я не сержусь.
– Здорово! Значит, я могу переехать в бывшую детскую Хэнка вместе со щенком? – Его личико загорелось радостью, глазенки засверкали.
– Я… я не знаю. Мы поговорим после свадьбы, Тимми. Сейчас у меня голова не тем занята.
– Хорошо, мамочка, – мило произнес Тимми и, скользнув на стул за столом, добавил: – Щенок еще совсем маленький, но очень славный. А его дедушкой был пес Хэнка.
– Тимми, я не хочу сейчас обсуждать щенка. Я сосредоточена на пунше для завтрашнего торжества. Кстати, попробуй, понравится ли он тебе? – Она налила ему небольшой бокал.
Мальчик попробовал.
– Нравится, мамочка. Он шипит.
– Ну, хорошо.
– А завтра он будет шипучим?
– Конечно, детка, – улыбнулась Мэгги. – Он будет великолепным.
– Могу поспорить, что моему щенку он тоже понравится! – взглянув на мать, заявил Тимми.
Глубоко вздохнув, Мэгги ответила:
– Не думаю, что пунш полезен для щенков. Их ведь не кормят человеческой пищей.
– Ну ладно, не буду. Знаешь, как я назвал своего щенка?
Мэгги хотела напомнить сыну, что щенка еще нет и в помине, но удержалась. Пусть мальчик пофантазирует!
– Ну, и как же ты назвал его?
– Уигглс, потому что он все время виляет хвостиком, – смеясь, ответил Тимми.
– Очень милое имя.
– Хэнк говорит, что он необыкновенный!
– Уверена в этом.
На следующий день Мэгги встала пораньше, приняла душ, уложила волосы и ушла на кухню.
Случайно выглянув из окна, она увидела машину и четырех мужчин, что-то выгружающих из нее. Мэгги немедленно побежала искать Хэнка.
– Хэнк! Хэнк! Какие-то люди во дворе разгружают машину Что они делают?
Хэнк выскочил из спальни в сапогах, джинсах и футболке.
– Спасибо, Мэгги! Вы можете сварить нам кофе?
Он направился к двери, так и не ответив на ее вопрос.
Мэгги вернулась на кухню и соорудила на скорую руку несколько булочек с сосисками. Кофе был уже готов.
Несколько раз она с любопытством выглядывала в окно.
Когда на лужайке перед домом возник шатер в зеленую полоску, Мэгги удовлетворенно вздохнула: конечно, для сотни гостей места в доме не хватит. Шатер со столами и стульями – отличная выдумка.
Мэгги поставила на поднос кофейник, пять кружек и блюдо с булочками и понесла все это в шатер. Хэнк помог ей угостить работников.
– Почему вы не сказали мне про шатер? – прошептала Мэгги. – Я бы приготовила скатерти и букеты.
– Я все предусмотрел. Связался с вашим флористом из Денвера, и он составил букеты для каждого стола, а скатерти я привез заранее.
В одном из углов шатра она заметила длинный стол, на котором можно будет поставить свадебный торт и кувшины с пуншем.
Часом позже Мэгги ожидал приятный сюрприз. К дому подъехал микроавтобус, из которого выпорхнули пятеро женщин. Все были в джинсах и ковбойках, но в руках каждая несла плечики с нарядными платьями, вечерние сумочки и туфли.
Мэгги приветливо встретила их на пороге дома.
– Добро пожаловать!
– Мэгги, я Мелани, – представилась молодая блондинка. – Мы решили приехать пораньше, чтобы помочь вам. У вас все в порядке?
– Да, да! Сейчас уж определенно все в порядке. Вы просто спасли меня от преждевременной смерти.
Познакомившись с остальными, Мэгги провела помощниц в комнату для гостей, чтобы они оставили там свои вещи. Прежде чем занять женщин работой, она угостила их кофе.
– Я просто не могу сказать, как благодарна вам за поддержку!
– А мы рады познакомиться с вами! – ответила Мелани. – Мы слышали, что Хэнк нашел домоправительницу, но не знали вас лично. А недавно узнали о женитьбе Карла.
– Все так удивились! – добавила Бекки Сьюард. – Мы были уверены, что он не переживет смерть Линды.
– Он очень быстро стал поправляться, когда я начала заботиться о нем.
– Мне говорили, Хэнк совершенно не умеет готовить, – присоединилась к разговору Вайолет Грин.
– Зато он прекрасно управляет ранчо, – заметила Мэгги, не желая давать в обиду своего хозяина.
– Да, это истинная правда! – подтвердила Имоджин Гриффин. – Муж говорит, что Хэнк один из лучших хозяев ранчо в наших краях. Джордж на десять лет старше Хэнка, но всегда советуется с ним, если возникают какие-то проблемы.
– Ну, хватит болтать! Чем займемся в первую очередь? – поинтересовалась Бекки.
Гости уже начали собираться, когда к дому подкатила машина с Карлом, Кейт и цветами. Нарядная Мэгги выбежала им навстречу.
Хэнк стоял в шатре и разговаривал с друзьями. Он заметил длинные ноги, обычно скрытые джинсами, тонкую талию и струящиеся по плечам волосы.
– Кто эта красавица? – спросил его один из друзей.
– Да, Хэнк? Мне бы ее имя и телефончик! – оживился Джек Хорн, известный в округе ловелас.
– Это моя домоправительница, – неохотно ответил Хэнк.
– Ничего себе! Где только таких делают? – бросая на Мэгги плотоядный взгляд, восхитился Рой.
– Не смейте зубоскалить по ее поводу! – сердито воскликнул Хэнк, оглядев друзей. – Извините, мне надо встретить молодых.
Карл вышел из машины, Хэнк крепко обнял его. Потом они помогли выйти Кейт. Хэнк обнял и ее, искоса взглянув на Мэгги, надеясь получить одобрение.
– Я думал, вы приедете раньше, – произнес он.
– Нам пришлось заехать за цветами, сынок. Поможешь вытащить их из машины?
– Конечно, папа. Куда их нести?
Мэгги выступила вперед.
– Отнесите их, пожалуйста, на кухню. Там уже приготовлены вазы, и женщины расставят букеты по столикам.
– Ты уже познакомилась с соседками? – поинтересовалась Кейт.
– Да, они очень милые. Позже я представлю им тебя, но не знаю, успеем ли мы пообщаться до свадьбы.
Женщины рука об руку направились к крыльцу. Хэнк с отцом смотрели им вслед.
– Я благодарен тебе, сынок, за то, что ты так тепло встретил Кейт. Она очень беспокоилась.