Книга Чернее некуда - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сержантуже говорил по телефону.
–Суперинтендант Аллейн хотел бы сказать вам несколько слов, сэр.
Вголосе мистера Уипплстоуна, как почудилось Аллейну, прорезалась нотка профессиональнойсдержанности.
–Мой дорогой Аллейн, – сказал он, – это чрезвычайно неприятное событие.Насколько я понял, посол стал... жертвой покушения?
–Да.
–Как это ужасно. Ничего худшего и представить себе невозможно.
–Если не считать гибели того, кому на самом деле предназначался удар.
–О... понимаю. Президента.
–Послушайте, – сказал Аллейн и изложил свою просьбу.
–О Боже, – произнес мистер Уипплстоун.
–Я понимаю, что прошу совсем не о мелочи. Что это, в сущности говоря, наглость смоей стороны. Но поиски нейтрального переводчика займут немалое время. Ни одиниз нгомбванцев тут не годится...
–Нет-нет-нет, конечно. Успокойся, Люси. Хорошо, я буду.
–Огромное спасибо. У дверей вас ждет машина. До встречи.
–Приедет? – спросил Гибсон.
–Да. Сержант, сходите попросите мистера Фокса встретить его и привести сюда,хорошо? Светловолосый. Лет шестидесяти. В очках. Обходиться с чрезвычайной любезностью.
–Сэр.
Ичерез несколько минут мистер Уипплстоун, сменивший фрак на поношенный смокинг,уже входил, осторожно переступая, в комнату, сопровождаемый инспектором Фоксом,которому Аллейн жестом велел остаться.
По-прежнемумрачный Гибсон захлопотал вокруг мистера Уипплстоуна.
–Сами знаете, как это бывает, сэр. Президент настаивает на том, чтобы обратитьсяк своим людям, а мы...
–Да-да, я вполне понимаю, мистер Гибсон. Вы в трудном положении. Скажите, могу яузнать подробности происшедшего? Конечно, переводчика это напрямую не касается,но... вкратце?
–Разумеется, можете, – сказал Аллейн. – Итак, вкратце. Кто-то произвел выстрел,который вы наверняка слышали. Судя по всему, из дамской уборной. От выстреланикто не пострадал, но когда зажегся свет, оказалось, что посол лежит замертвона полу шатра, заколотый церемониальным нгомбванским копьем, которое все времяносили за Президентом. Копьеносец в этот миг сидел на корточках в несколькихшагах от него. Насколько мы поняли, – он не говорит по-английски, – когда послевыстрела все принялись метаться туда-сюда в темноте и вопить, кто-то рубанулего по шее и отнял копье.
–Вы ему верите?
–Не знаю. Я был там, в шатре, вместе с Трой. Она сидела рядом с Президентом, ярядом с ней. Когда раздался выстрел, я велел ей оставаться на месте и тут жеувидел, как Громобой привстает, словно собираясь уйти. На миг он обозначилсясилуэтом на фоне экрана по ту сторону озера, залитого светом от прожектора,направленного на Карбо. Я толкнул его назад в кресло, велел пришипиться, а самвстал перед ним. Через долю секунды, что-то рухнуло мне на ногу. Какой-то оселзавопил, что Президента застрелили. Сам Громобой вместе с другими кричал,требуя света. Свет зажегся – и мы увидели Посла, буквально приколотого к земле.
–Значит, ошибка?
–Общее впечатление складывается такое – ошибка. Они были практически одногороста, сложены одинаково. Его ударили копьем в спину, а только со спины он ибыл виден на фоне освещенного экрана. И еще одно. Мой коллега, сказал, что поставилдвух своих людей у заднего выхода из шатра. После выстрела оттуда выскочилчерный лакей. Они его сцапали, однако говорят, что он был попросту перепуган.Так ведь, Фред?
–Так-то так, – сказал Гибсон. – Но беда в том, что пока они разбирались, ктопопался им в лапы, кто-то другой, вполне возможно, проскользнул в шатер – втакой-то чертовой темнотище, если вы простите мне подобные выражения, сэр.
–Кто-то другой? – спросил мистер Уипплстоун.
–Вообще говоря, кто угодно, – сказал Аллейн. – Гость, слуга, выбирайте когохотите.
–И выбрался оттуда? После... случившегося?
–Опять-таки, отдаленная возможность этого существует. А теперь, Уипплстоун, есливы не возражаете...
–Да, конечно.
–Где состоится собрание племени, Фред? Президент сказал – в бальной зале.Годится?
–Годится.
–Тогда переговори с ним и объясни, что к чему, а я взгляну как подвигается делов шатре и вернусь к вам, хорошо? Ты не против?
–Ничуть.
–Фокс, вы не пройдете со мной?
Дорогойон сжато рассказал Фоксу о показаниях миссис Кокбурн-Монфор и о пистолетномвыстреле, если это был пистолетный выстрел, повлекшем за собой кульминационнуюсцену в парке.
–Да, задачка не из простых, – уютно резюмировал Фокс.
Вшатре они обнаружили двух полицейских в форме, эксперта-дактилоскописта иэксперта-фотографа – сержантов-детективов Бейли и Томпсона, – а с ними сэраДжеймса Куртиса, которого в прессе никогда не упоминали без уважительного примечания“прославленный патологоанатом”. Сэр Джеймс уже закончил внешний осмотр тела.Копье, жуткое в его неуместности, по-прежнему торчало под углом к жертве,Томпсон как раз фотографировал его крупным планом. Неподалеку от тела валялсяопрокинутый стул.
–Неплохо вы тут повеселились, Рори, – сказал сэр Джеймс.
–Копье прошло через сердце?
–Полагаю, да, а потом глубоко ушло в землю. Иначе бы не было такого окоченения.Похоже, после первого удара, убийца еще приналег на копье, буквально приколовбеднягу к земле.
–Ужасно.
–Весьма.
–Закончили? – спросил Аллейн у выпрямившегося Томпсона. – Все сняли? Под всемиуглами? Полный комплект?
–Да, мистер Аллейн.
–Бейли. Что насчет отпечатков?
Бейли,полицейский, главной чертой которого было редкостное упрямство, сказал, что онисследовал копье и обнаружил присутствие на нем всего одного набора отпечатков,да и те оказались смазаны. Он добавил, что камера может, конечно, выявитьчто-то невидное глазу, однако у него нет на это особых надежд. Был измеренугол, под которым копье вошло в тело. Удар, сказал сэр Джеймс, нанесли сверхувниз.
–Что указывает на рослого мужчину, – прибавил он.
–Или на мужчину среднего роста, вставшего на стул, – предположил Аллейн.
–Да, возможно.
–Ладно, – сказал Аллейн, – давайте вытащим эту штуку.
–Ну-ну, поработайте, – отозвался сэр Джеймс.
Поработатьдействительно пришлось, причем работа оказалась не из приятных. В конце концов,они прижали тело к земле и выдрали копье рывком, сопровождавшимся тошнотворнымизвуками и обильным истечением крови.