Книга Судьбе навстречу - Элис Детли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дебби сидела, поджав губы.
– Может, это просто способ оправдать свое поведение? – спросила она. – Если тебе хочется чего-то, значит, у тебя есть право получить желаемое?
– Не знаю, – признался Чарли. – Но мне казалось, что я поступаю правильно. Мы оба получили удовольствие. Ты не можешь этого отрицать. К тому же той ночью был зачат наш сын, – он помрачнел и добавил, – как я теперь обнаружил.
Дебби почувствовала, что у нее дрожат руки.
– Ну, а чего же ты ожидал?
– Я ожидал, ты сообщишь мне, что я вскоре должен стать отцом. Это ведь мое право знать об этом!
– Думаешь, одна ночь сладострастия дает тебе какие-то права?
Он резко опустил бокал.
– Если бы мне требовалось просто удовлетворить свое сексуальное желание, я бы выбрал кого-нибудь с более покладистым характером! Кого-нибудь, с кем меня не связывали бы столь бурные воспоминания! Не представляй ситуацию хуже, чем она есть на самом деле! То, что произошло между нами в ту ночь, нельзя расценивать, исходя из одного лишь сладострастия!
Дебора согласно кивнула.
– И вообще, скажи-ка мне, – продолжал Чарли, – неужели ты наслаждаешься такой примитивной местью?
Дебби задумалась.
– Разумеется, мстят для того, чтобы получить удовлетворение. То есть я должна бы была испытывать удовольствие от мести, но…
Он внимательно слушал ее.
– Что?
– Нет, не наслаждаюсь.
– А раньше?
– Ну, наверное, мне делалось менее горько, когда я думала, что смогу расквитаться с тобой. – Дебби разозлило, что Чарли пытался представить дело так, будто он – пострадавшая сторона и вообще невинная овечка, а именно она виновна во всем. – Когда утром тебе позвонила Нора, я не могла поверить, что ты осмелился заниматься со мной любовью, несмотря на то что у тебя роман с другой. Это не только унизило меня как женщину, это также бросило тень на память о нашей любви. Я принялась залечивать сердечные раны. А позже обнаружила, что забеременела.
– Ты испугалась?
Она не могла солгать.
– Я была просто в шоке.
– Но, черт возьми, почему же ты ничего мне не сказала?
Дебби фыркнула.
– Сказать тебе? – Она покачала головой, не веря, что Чарли может быть так наивен. – Ты был последним, с кем я собиралась делиться этой новостью. Я и думать о тебе не могла, не то что говорить с тобой! Питер был моим ребенком – и только моим!
– Так вот почему ты прятала его?! Вот почему держала свою беременность в секрете!
– Если бы ты хотел, ты мог бы связаться со мной! – вспылила Дебби.
– Неужели ты считаешь, что я буду навязываться женщине, которая ясно дает понять, что знать меня не желает? – поинтересовался он.
– Интересно, а что ты делаешь сейчас?! – воскликнула она. – Чего тогда торчишь здесь?
– Э-э, нет, – он цинично рассмеялся, – теперь не время считаться с твоими желаниями, дорогая. Теперь я беспокоюсь о сыне. Во главе угла стоят его нужды. И его желания. Ты же пыталась лишить его отца только потому, что ревновала меня к другой женщине.
– Здесь более уместно говорить об уважении или его отсутствии, а не о ревности. Хотелось бы, чтобы люди уважали друг друга и, разумеется, свою любовь, – Дебби едва узнала собственный голос.
– Что ж, может, тогда ты окажешь мне немного уважения? – мрачно справился он.
– В каком смысле?
– Выходи за меня замуж!
Дебби взглянула на Честерфилда так, точно он помешался.
Как смешно, подумала она, что он наконец произнес то, чего она так давно жаждала услышать. И как жаль, что это произошло при столь неподходящих обстоятельствах.
– Выйти за тебя замуж?
– Неужели я прошу невозможного?
– Если принять во внимание, что ты презираешь меня и даже не пытаешься скрыть презрения, – да, невозможно!
– Однако мне кажется, ты все же не прочь обсудить эту тему – ведь так?
Дебора покачала головой.
– Это лишь потому, что у меня хватает ума понять, что в нашем случае свадьба могла бы если не спасти, то облегчить положение. Вместе с тем это не означает, что я согласна стать твоей женой.
– Почему?
– Потому что, даже понимая пользу, которую может извлечь из этого Пит, – разумеется, для малыша очень важно, что у него будут и мама, и папа, – я полагаю, что он будет испытывать немалый дискомфорт.
– То есть?
– Он будет страдать, оттого что его родители не в состоянии существовать хотя бы в жалком подобии гармонии.
– Но когда-то нам это удавалось, – напомнил ей Чарли. – Или ты забыла?
Забыла? Да она лелеяла в памяти каждый миг их романа!
Дебби провела пальцами по волосам, вспомнив, сколько месяцев она их отращивала, – ровно столько, сколько прошло времени с визита к врачу.
– Чарли, это было так давно…
– Всего лишь три года назад, дорогая. Это не срок.
– Еще какой, если у тебя растет ребенок, – прошептала она и по выражению лица Чарли поняла, что невольно обидела его.
– Да, многое переменилось, – признал он.
– Тогда мы были другими и любили друг друга…
– А теперь мы стали старыми циниками?
– Пожалуй, это точнее всего выражает, что я сейчас чувствую, – согласилась Дебби и потянулась, закинув руки за голову, – старая и циничная.
– Понимаю. Может, покажешь мне мою комнату? – Глаза Чарли блеснули, когда он заметил ее смущение. – Возможно, будет лучше, если мы обо всем поговорим завтра. Как ты думаешь?
– Д-да, – робко согласилась она. – Я провожу тебя наверх.
– Спасибо. – Чарли поднялся с ковра. Лицо его не выражало ничего, кроме вежливого интереса.
Дебби повела его по дубовой лестнице. Она уже решила, где разместить Чарли. Это была не самая большая, не самая лучшая гостевая комната в доме – просто она находилась в максимальном удалении от ее спальни.
Хозяйка распахнула дверь комнаты.
– Вот полотенца. Душ и туалет совмещен с другой спальней, – пробормотала она. – Но в доме, кроме нас, никого нет.
– А где спит Пит? – вдруг спросил Чарли. Она знала, что он обязательно спросит о нем, и ждала, и одновременно опасалась этого вопроса. Питер, раскрасневшийся во сне, был настолько мил, что сам по себе мог любого очаровать, а уж что говорить о Чарли, изображающем любящего отца!.. Конечно, он захочет поселиться рядом с комнатой Пита.
– Здесь, – выдавила Дебби, ведя его к детской, расположенной рядом с ее спальней.