Книга Тайна подземной реки - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Где вы так долго пропадали? — сердитоприветствовал их Джек.
— Тала все говорил и говорил, — ответил Оола.Тала бросил на него сердитый взгляд и со вздохом
выпрямил спину.
— Да, я говорил, но мне удалось кое—чтоузнать. Здесь все знают Уму. Он много копает. Люди говорят, ему известно, гдеесть большой золотой клад.
Джек издевательски расхохотался.
— Все это глупая болтовня, Тала! Умаспециально делает вид, будто интересуется древностями. На самом же деле — унего совсем другие интересы.
— Пошли на лодку, — нетерпеливо сказал Филипп.— Умираю от жажды.
Пить хотелось всем. Слив воду в цистерну, ониразбавили сок и с наслаждением утолили жажду. Потом Тала уселся за руль, и ониотправились в путь. Они проплывали мимо маленьких убогих деревушек. Наконецвпереди замаячило большое селение. Тала повернулся к ребятам.
—Будем приставать здесь к берегу и спрашиватьназвание деревни?
— Нет, это еще не может быть Вооти... — Джеквзглянул на свои часы. — Мы были в пути не более полутора часов, а мальчишка вХоа сказал, что до Вооти два—три часа ходу.
Они поплыли дальше. Спустя некоторое времярусло реки вдруг резко расширилось, и она стала больше походить на озеро.Ребята с удивлением наблюдали, как берега все дальше отступали назад.
— Если так пойдет дальше, мы скоро потеряемземлю из виду, — сказала Дина.
Люси с изумлением озиралась по сторонам.
— Джек, мы что... вышли в... море?
Ребята расхохотались. Даже Тала позволил себеулыбнуться. Люси покраснела, а Джек хлопнул ее по плечу.
— Вид в самом деле такой, как будто мы плывемв открытом море. Конечно, река скоро снова сузится. Наверное, здесь оченьмелко, поэтому вода разлилась на большую площадь.
—Тала, плыви лучше вдоль берега! — крикнулФилипп. — Иначе мы потеряем направление.
— Жаль, что у нас нет с собой карты реки, —заметил Джек. — На ней отмечены все населенные пункты, вплоть до самой крохотнойдеревушки. Мы могли бы заранее вычислить, где находится Вооти и с какого местарека снова начнет сужаться.
Тала направил лодку к левому берегу.Противоположный берег полностью исчез из виду. Тала озабоченно озирался посторонам.
— Река очень широкая, — сказал он сидящемурядом Ооле. — Если Вооти на том берегу, мы не увидим.
Филиппа посетила та же мысль. Он схватил Джеказа руку.
— Джек, а вдруг Вооти находится на том берегу?Тогда мы можем проскочить мимо.
— Черт, ты прав! В ближайшей деревне нужно будетостановиться и разузнать насчет Вооти. Если окажется, что она находится напротивоположном берегу, придется плыть на ту сторону. Надеюсь, мы ее еще непроскочили!
Они принялись напряженно всматриваться вберег, стараясь не пропустить очередную деревушку. Берег был покрыт густымизарослями кустарника и совершенно пустынен — ни единой постройки, ни единойживой души. Прошел еще час, и ребята забеспокоились.
— Какая жалость, что у нас нет карты! —воскликнул Джек. — Почему только у этого гнусного типа нет на борту никакихкарт? Без них мы как без рук. Ой, смотрите, на той стороне снова появиласьземля! Я вижу правый берег.
Действительно справа по ходу лодки вдализамаячила бурая полоса, которая с каждым пройденным метром пути, казалось,становилась все шире. Русло реки снова начало сужаться, и вскоре стало даже болееузким, чем было до сих пор.
— Какие—то чудеса! — сказал Филипп. — Мы ведьплывем вниз по течению. То есть река, по идее, с приближением к морю должнастановиться шире, потому как получает по дороге больше воды от разных там притоков.
— Ну да! — подхватил Джек. — Непонятно, какэто получается, что наша река, которая только что была широченной, как море,вдруг начала съеживаться на глазах?
— Может быть, она разделилась на отдельныерукава, как это бывает в устьях больших рек, и мы как раз попали в один из них?Во всяком случае, по—другому я это никак не могу объяснить.
— Тала, остановись—ка! — крикнул Джек. — Нужнообсудить, как быть дальше.
Тала послушно заглушил мотор. Он чувствовалсебя неуверенно. Какая странная река! И куда пропала Вооти?
Все уселись в центре лодки. Лица были серьезныи озабочены, и даже Кики не осмелился вмешиваться в разговор.
— Тала, можешь нам как-нибудь объяснить,отчего река вдруг стала такой узкой? — спросил Джек. — Как тебе наша идея, чтомы незаметно попали в ее устье и находимся в одном из рукавов, на которые онаподелилась перед впадением в море?
Тала пожал плечами.
— Не знаю. Нужно плыть обратно. Это — плохаярека.
— Наверное, мы все—таки проскочили мимо Вооти,— предположил Филипп. — Деревня наверняка была на правом берегу. Что будемделать?
— Плывем дальше, — сказала Дина. — Скоро, какпить дать, появится какая-нибудь новая деревня.
Джек взглянул на берег.
— Что—то не похоже. Кругом полное безлюдье.Только пара деревьев, обтрепанные кусты и барханы. Давайте сделаем так: ещеполчаса плывем вперед, и, если за это время не обнаружим ни одной деревни, поворачиваеми дуем назад вдоль правого берега. Может быть, так нам удастся наткнуться наВооти.
— А я говорю, сейчас же назад! — уперся Тала.— Это нехорошая река. Вода глубокая, очень глубокая. — Он встал и махнул рукойза борт лодки.
Джек тоже поднялся и взглянул в заметнопомутневшую воду.
— Тала, откуда ты знаешь, что здесь глубоко?
— Знаю. На глубокой воде у мотора другой звук.Плохая река!
— Ну ладно. Плывем еще полчаса по плохой реке,— решительно сказал Филипп. — Если за это время не обнаруживаем никакойдеревни, поворачиваем назад. Врубай мотор, Тала!
Однако Тала не двинулся с места, повернув кребятам насупленную физиономию. Джек и Филипп озабоченно переглянулись. Неужелив решающий момент Тала решил взбунтоваться? Ни в коем случае нельзя былоподдаваться. Если только ему сейчас удастся одержать верх, он почувствует своепревосходство и ребята уже не смогут добиться от него выполнения своих решений.
— Тала, делай, что я сказал! — строго приказалФилипп, стараясь подражать манере Билла. Но Тала остался недвижим.
В этот момент ко всеобщему удивлению внезапновзвыл мотор, и лодка рванулась вперед. Потом с носа послышался голос:
— Оола повинуется своему господину. Оола ведетлодку.
С гневным воплем Тала подскочил на месте,сиганул к штурвалу и, громко бранясь, оттолкнул от него Оолу. Потом молчавцепился в штурвал и, мрачно насупившись, повел лодку по узкому руслу.