Книга Смертельный блюз - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он продвинул ножик вперед лишь на какие-то доли миллиметра, но боль стала почти нестерпимой.
У меня не было никакого желания терпеть эту муку дальше.
– Ладно, – бросил я. – Что писать?
– Жаль, – огорчился Кусок Мяса. – Мы лишились такого зрелища.
Под диктовку Барона я изложил на бумаге все детали мифической сделки с Вулрихом, которая состояла в том, что я убираю жену за сто тысяч долларов. Далее я рассказал, как Свайну удалось выжать правду из Вулриха, так что мне пришлось убить и его, потом поставил свою подпись и убрал письмо в стол.
– Знаете, что я сейчас сделаю, Луи? – спросил я Барона, закончив. – Вдоволь посмеюсь над вами.
– Пожалуйста, – небрежно бросил он.
– И вы даже не спрашиваете почему?
– Ну, почему? – буркнул он.
– Потому что это письмо не даст вам ничего, – ответил я, усмехнувшись. – Ведь если все произошло так, как там написано, Вулрих является моим соучастником: мы вместе планировали преступление, и он не выдал меня после его совершения. Таким образом, по закону обвинение в убийстве будет предъявлено нам обоим. Ни одна страховая компания не выплатит страховки человеку, совершившему преступление, чтобы получить ее.
– Вы правы, – ответил Барон. – И я полагаю, Вулриху не поздоровится, когда за ним придут копы. Но ведь он не мог рассчитывать на такой вариант, когда за несколько дней до убийства передал Бейли все свое имущество, в том числе и страховой полис на имя жены. Так что денежки будет получать не он.
Пару секунд он, осклабившись, смотрел на меня, потом резко бросил:
– Ну ладно, хватит валять дурака! Давайте заканчивать!
Кусок Мяса висел на моей руке, Пальчик, приставив нож к моему горлу, шел с другой стороны. Бесполезно было пытаться вырваться из рук Мэрфи: с перерезанным горлом пленники не убегают.
Так мы добрались до гавани и пошли вдоль берега мимо множества яхт, пока не остановились наконец напротив испанского галеона. Это было как раз то место, где оба негодяя выбирались из воды, после того как полетели со сходней.
– Мы должны поблагодарить тебя за то, что ты помог нам выбрать место, ищейка! – пропищал Пальчик мне в ухо. – Оно правда очень удобное.
– Ну что, давай закрывать лавочку, – буркнул Кусок Мяса. – Мне хочется еще пропустить стаканчик виски, а до ресторана далековато.
Его пальцы внезапно сжали мою шею. Я автоматически схватился обеими руками за его запястье, чтобы ослабить смертельную хватку, но в ту же секунду Пальчик подскочил и изо всех сил ударил меня в солнечное сплетение.
Колени у меня подогнулись, а рука Мэрфи еще сильнее сдавила шею. В этот момент Пальчик нанес мне новый удар, теперь в вертикальном положении меня поддерживали только руки Мэрфи.
Перед глазами у меня плыли звездочки, и я почти потерял сознание, когда наконец Мэрфи разжал хватку и я рухнул на бетонную набережную и растянулся плашмя.
– А еще говорили, что Бойд – крутой парень! – бросил Кусок Мяса.
– Слушай больше, он просто мальчишка, – ответил Пальчик. – Бросай его в воду, и пошли пить виски.
Тяжелый ботинок поддал мне под ребра, и я полетел в море. Падая, я успел сделать глубокий вдох и, уйдя в воду, поплыл вперед.
Я плыл, пока хватило воздуха, потом осторожно высунул голову на поверхность, быстро глотнул и опять ушел на глубину. Проделав это несколько раз, я вынырнул и осмотрелся. Берег был далеко. Там смутно виднелись две фигуры – Мэрфи и Пальчика, которые шли в сторону ресторана, чтобы пропустить по рюмочке виски.
Похоже, они не сомневались, что я утонул, и такой вариант мне очень понравился.
Некоторое время я отдыхал, плавая на спине, и, когда оба наемника исчезли из моего поля зрения, взял курс на темные очертания испанского галеона. Мне пришлось прокричать, наверное, раз десять, прежде чем на палубу пожаловал хозяин судна и с недоумением уставился на меня.
– О, это вы, мистер Бойд! – обрадовался Вальдес. – Вы купаетесь в такое время?
– Вода просто чудесная! – прокричал я в ответ. – Вы не бросите мне конец каната? Или будете стоять у перил и ждать, пока я утону?
Четверть часа спустя я уже сидел в уютной каюте. На мне была сухая одежда, которую одолжил мне Вальдес, я покуривал сигарету и пил горячий черный кофе, которым он меня угостил.
– Сюда бы еще миловидную блондиночку, и я бы подумал, что я уже в раю, – сказал я Вальдесу.
– С вами все в порядке, мистер Бойд? – опасливо осведомился он.
– Сейчас уже лучше! – ответил я. – Разве что несколько шишек тут и там.
– Просто поразительно, что такое может твориться буквально на наших глазах, – сказал Вальдес с чувством. – Наверняка вы захотите уведомить полицию, чтобы она арестовала этих негодяев. У меня есть телефонная связь с берегом. Аппарат рядом с вами.
– Благодарю, – сказал я и снял трубку. – Еще не слишком поздно?
– Половина одиннадцатого, – ответил он, взглянув на свои часы. – Для меня это уже ночь.
Я позвонил в полицейское управление и выяснил, что Хардинг еще на месте. Через несколько секунд в трубке раздался его усталый голос.
В нескольких словах я рассказал ему все, что со мной случилось, начиная с того момента, как Кусок Мяса ткнул мне в спину револьвером, и остановившись на том, как Вальдес выловил меня из воды. Когда я закончил, на другом конце провода какое-то время было тихо, потом лейтенант взорвался:
– Вы что, с ума сошли, Бойд, или напились?
– Все так и было! – заверил его я. – Могу биться об заклад, что прощальное письмо будет лежать в моем домике еще до утра.
– Невероятно! – сказал он. – Но я это проверю. Тем не менее вы должны согласиться, что вся эта история кажется фантастической – с самого начала и до конца.
– А что вы скажете о словах Барона, будто Вулрих передал все, в том числе и страховой полис, Бейли?
– Возможно, – ответил Хардинг. – Я проверю.
– Если это подтвердится, то у Бейли был прямой смысл подговорить Барона и подставить меня и Вулриха.
– Но если страховой полис у Бейли, то у него был серьезный мотив для убийства, – добавил Хардинг.
– А убив Элен Фицрой, он постарался взвалить вину на кого-то другого. Что вы об этом скажете, лейтенант?
– Все сходится, – ответил Хардинг, – но есть одна деталь, которая противоречит этой версии. Бейли не мог убить Элен Фицрой, потому что на этот момент имеет стопроцентное алиби.
– Минутку, лейтенант, – перебил я его. – Как я помню, по его словам, в момент убийства он бродил по улицам и никого не встретил.
– Дело в том, что его видел один из моих патрульных. Он тем вечером задержал с поличным одного грабителя в тот момент, когда он собирался напасть на некоего хорошо одетого джентльмена. И грабитель, и полицейский – оба называют время, когда произошло убийство. А этим джентльменом был мистер Бейли!