Книга Конвоиры зари - Дон Уинслоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Петра открыла было рот, чтобы задать вопрос, но тут же передумала.
— Вы что-то сказали? — переспросил Живчик.
Конечно, девица была что надо, но даже Живчик начал от нее уставать. Она все еще торчала у него в офисе и ждала возвращения Буна. Нет ничего хорошего в том, что клиенты сами встревают в расследование. От них что требуется? Всего ничего: заплатить по счету, уйти домой и сидеть тихо, дожидаясь результатов. Живчик недовольно пробормотал что-то насчет чересчур активных идиотов-клиентов.
— Что-что? — встрепенулась Петра.
— Если вы что-то хотели спросить, так спрашивайте, — буркнул Живчик.
— А-а… Бун ведь когда-то служил в полиции, да? — решилась наконец Петра.
— Вы и так знаете ответ на этот вопрос, — пожал плечами Живчик. Девочка тщательно подготовилась к работе, подумал он. Выяснила про Буна все что только можно.
— И почему же он ушел? — задала следующий вопрос Петра.
— А с чего вы взяли, что вас это вообще касается? — поинтересовался Живчик.
— Да нет, я не хотела… — забормотала девушка.
Живчик даже оторвал взгляд от счетной машинки — впервые за время их знакомства эта дамочка выглядела смущенной.
— Я имел в виду, интересуетесь вы этим как клиент или как друг? — уточнил он. Разница была существенной.
— Не как клиент, — ответила Петра.
— Бун сам ушел, — объяснил Живчик. — Его не выгоняли из полиции. То есть он не присвоил себе чужие деньги и не совершил ничего в том же роде.
— Да я и не сомневалась, — отозвалась Петра. Она заметила, как смотрели друг на друга Бун и тот детектив из мотеля. Что тот сказал Буну, она не расслышала, но поняла, что Дэниелсу лучше не крутиться рядом с копами. Обстановка там была довольно напряженной.
— Похоже, деньги для него вообще не особенно важны, — проговорила она.
— То есть вы считаете, что он слишком ленив, чтобы красть?
— Я ничего такого не имела в виду. Просто предположила.
— Там все дело было в одной девчонке, — выпалил вдруг Живчик.
Ну конечно, подумала Петра. Разумеется, дело в женщине. Она взглянула на Живчика, как бы говоря: «Давай, расскажи мне все», но тот молчал.
Она, конечно, вроде неплохая девочка, но пока еще рано.
Некоторые истории нужно заслужить.
Рэйн Суини было шесть, когда она пропала со двора родного дома.
Вот так, просто взяла и пропала.
Ее мама собралась с дочкой на прогулку, услышала телефонный звонок и вернулась в дом за трубкой. Всего на одну минуту, всхлипывая, объясняла она позже на бесконечных пресс-конференциях. Стоял чудесный летний день, девочка играла у себя во дворе в приличном районе среднего класса в Мира-Месе, а затем…
Случилась трагедия.
Копы быстро вышли на след преступника. На той же улице снимал комнату некто Расс Расмуссен, дважды судимый неудачник-извращенец. Когда детективы нагрянули к нему домой, там было пусто. Соседи рассказали, что не видели зеленую «тойоту» Расса с того дня, как пропала Рэйн.
Может, это и было совпадением, но в такие совпадения в полиции давно никто не верит.
Ориентировку на Расса Расмуссена разослали по всем постам.
Бун к тому времени служил в полиции уже три года. Ему нравилась эта работа. Очень нравилась. Она идеально ему подходила — активная и нескучная, она заставляла его держать себя в форме и каждый день преподносила сюрпризы. После смены он отправлялся прямиком на пляж, чтобы успеть на сбор конвоиров зари, потом завтракал в «Вечерней рюмке» и, наконец, шел в свою квартирку и заваливался спать.
Потом просыпался и начинал весь цикл заново.
Просто идеально.
У него была работа, у него была Санни, у него был океан.
Никогда не поворачивайся спиной к океану — именно это всегда говорил Буну отец: никогда не расслабляйся и не отворачивайся от океана, потому что, не успеешь ты отвернуться, откуда ни возьмись придет волна и расшибет тебя в лепешку.
Через неделю после похищения Рэйн Суини Бун со своим напарником, Стивом Харрингтоном, патрулировал город. Его партнер только недавно сдал экзамены и собирался перевестись в детективный отдел. Ночь стояла тихая. Машина скользила по восточной части округа Гэслэмп — там располагались склады, в которые так любили вламываться воришки. Вдруг они заметили зеленую «тойоту» выпуска восемьдесят шестого года, припаркованную в переулке.
— Видишь? — спросил Бун у Харрингтона.
— Вижу что? — не понял тот.
Бун показал на машину.
Харрингтон подъехал к переулку и осветил фонариком номера «тойоты».
— Вот дерьмо, — прошептал он.
Это была машина Расмуссена.
На переднем сиденье тихо спал мужчина.
— А я-то думал, он уже где-нибудь на Аляске, — пробормотал Харрингтон.
— Вызовем подмогу? — спросил Бун.
— К черту, — отмахнулся Стив. Выбравшись из патрульной машины, он проверил оружие и подкрался к «тойоте». Бун шел сзади, прикрывая напарника. Харрингтон вытащил пистолет из кобуры, резко открыл дверь машины и выбросил оттуда Расмуссена. Прежде чем мужчина успел проснуться и закричать, Харрингтон встал коленом ему на горло, скрутил руки и защелкнул наручники.
Бун убрал свой пистолет в кобуру. Харрингтон поставил Расмуссена на ноги и потащил прочь от «тойоты». Расмуссен был крупным мужчиной, но казалось, в руках Харрингтона не стокилограммовый детина, а невесомая пушинка. Адреналин так и пер из Харрингтона.
Как и из самого Буна, пока он шел обратно к патрульной машине.
— Не смей трогать радио, — бросил Харрингтон Буну.
Бун замер.
— Помоги лучше его в машину втащить, — добавил Стив.
Бун подхватил Расмуссена под локоть, и, пригибая тому голову, они засунули его в салон. Харрингтон с силой захлопнул дверь и взглянул на Буна.
— Чего? — рыкнул он.
— Да ничего, — ответил Бун. — Поехали в участок.
— В участок мы не поедем, — отрезал Стив.
— Но ведь по правилам…
— Знаю я все твои правила, — прервал его Харрингтон. — И знаю, что под ними подразумевается на самом деле. Нельзя привозить его в участок, пока ублюдок не скажет, что сделал с девочкой.
— Не знаю, Стив… — пробормотал Бун.
— Зато я знаю. Послушай, Бун, если мы отвезем его в отделение, он тут же вызовет адвоката, и мы никогда не узнаем, где девочка.
— Значит…
— Значит, отвезем его к водичке, — продолжал Стив, — и подержим под ней его головушку, пока не расскажет, где ребенок. Ни шрамов, ни следов не будет.