Книга Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А в моей семье было шесть детей, — ответил Ленни, отбивая белый мячик.
— Я живу дома с мамой, — добавил Майк, после чего покраснел. — Э… пока ищу квартиру.
Ленни фыркнул, промахнулся — и проиграл матч. Остальные дизайнеры тоже сыграли в пинг-понг.
— Теперь ты будешь играть с Картером, — сказала Дафна Полу.
Дизайнер улыбнулся боссу:
— Мне тридцать четыре года, — начал Пол и перебросил мяч через крошечную сетку.
— Мне — тридцать семь лет, — ответил Картер, отбивая мяч.
— Я пятнадцать лет занимаюсь дизайном игрушек. Как насчет вас?
— В детстве я мало возился с игрушками.
— Теперь многое понятно, — фыркнул Пол.
— Делись фактом, а не мнением, — предупредила Дафна.
— У меня есть брат-близнец, — сказал Картер.
— А я мог бы управлять этой компанией. Лучше вас.
Остальные три дизайнера затихли, ожидая, как отреагирует Картер.
— Последние несколько недель я сотню раз мог вас уволить, — произнес он, — но не сделал этого. Знаете, почему?
Это замечание удивило Пола. Он забыл отбить мяч, и тот отскочил от края зеленого стола.
— Почему?
Картер положил ракетку.
— Потому что, если забыть о «Суперчистюле», вы — чертовски хороший дизайнер.
— Вы же занимаетесь этой компанией только ради денег!
— Я не получаю зарплату, — возразил Картер. — С тех пор как унаследовал компанию, я не взял из кассы ни одного десятицентовика.
Ленни, Майк, Пол и Джейсон в изумлении посмотрели на него.
— Не получаете зарплаты? Правда?
— Я взялся за эту работу, потому что должен был кое-что доказать. Я думал, что могу не только играть в гольф и водить спортивный автомобиль. — Картер подошел к Полу. — Но не добился успеха, верно? — (Пол покачал головой.) — Теперь это неважно, — продолжил он и окинул дизайнеров взглядом. Они никогда не работали вместе с ним — только против него. Может быть, как и его отец, они видели только версию Картера — героя колонки светских сплетен. — Мне больше незачем что-либо доказывать.
— Потому что вы собираетесь уйти, — сказал Пол, словно уже знал ответ.
Дафна затаила дыхание. Картер Мэтьюз, о котором писали в газете, рассердился бы и ушел. И занялся бы чем-нибудь другим.
Но тот Картер Мэтьюз, за которого она вышла замуж вчера вечером…
Она подозревала, что он сделает нечто прямо противоположное.
— Я не ухожу, — заявил Картер. — Вместо этого речь пойдет о новых стимулах. Уверен, что у вас появится много замечательных идей. И я хотел бы предложить приз.
Это привлекло внимание дизайнеров.
— Какой приз?
— Первый, кто придумает игрушку, которая будет иметь настоящий успех, получит… — (Мужчины молча глядели на Картера.) — …мой автомобиль!
— Ваш автомобиль? — От удивления голос Майка стал более высоким. — Но вы любите свой «лексус». Это же просто магнит для красоток.
Картер посмотрел на Дафну:
— Именно поэтому я в нем больше не нуждаюсь.
После чего он вышел, покинув ошеломленных собеседников.
Дафна встретилась с Картером некоторое время спустя. Он стоял на веранде с бутылкой пива в руке. Остальные уехали обедать в город. Дафна знала — это уловка Рейлли, чтобы она оказалась наедине с Картером.
— В чем суть твоего заявления?
— Им требовался стимул. — Он сделал большой глоток пива, потом поставил бутылку на перила. — А после этого я собираюсь найти компетентного главу компании, который сможет ею управлять так, как следует.
— А сам уйдешь.
Он пожал плечами:
— Я не закончил колледж. Никогда не занимался одной и той же работой дольше нескольких месяцев. Никогда не женился…
— До вчерашнего вечера.
— Да. — Он взглянул ей в глаза.
— Что ж, не беспокойся. — При мысли о том, что Картер тоже считал это ошибкой, ей почему-то стало больно. — Мы найдем способ расторгнуть брак.
— Что, если я не хочу?
— Картер, будь реалистом. Из этого никогда ничего не выйдет. Однажды утром ты проснешься и поймешь, что совершил огромную ошибку.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что я пережила такое, Картер. Моя мать выходила замуж ради развлечения. Она могла вдруг уехать на Бермуды и провести там уик-энд. Или записаться на занятия танцем живота, потому что видела это в каком-нибудь фильме. Или забывала, что в холодильнике ничего нет, так как была слишком занята тай-чи, или йогой, или чем-то в этом роде. Я не стану такой женщиной, что бы ни случилось вчера вечером.
— И ты думаешь, что женитьба ничего для меня не значит, что я так поступил, потому что выпил полбутылки пива и не нашел лучшего занятия?
— Да.
Он сделал шаг назад и снова схватил бутылку.
— Думаю, ты права.
В его голосе прозвучала обида, но Дафна не обратила на это внимания.
— Не бросай работу, Картер. Ты можешь добиться успеха.
На его лицо падал лунный свет.
— Ты себя недооцениваешь. — Она отобрала у него бутылку и поставила ее на перила, потом сжала его руки. — Вспомни, как ты себя вел на площадке для игры в гольф, как нахвалил клиентам мой творческий центр. Ты просто не применяешь эти таланты на работе.
— Значит, ты хочешь сказать, что я должен побольше играть в гольф?
Она засмеялась:
— Нет. Но ты должен пользоваться своим обаянием, когда заключаешь деловые сделки.
Он взял ее за подбородок.
— Но ты со мной разводишься, а у нас не было первой брачной ночи.
— Я…
— Разве ты меня не желаешь, Дафна?
— Да, желаю.
— Хорошо. По крайней мере в одном мы согласны. — Он наклонил голову и поцеловал ее в губы.
Она обняла Картера за талию и прижала его к себе. Когда он коснулся ее груди, в Дафне вспыхнула страсть. Он принялся покрывать нежными, страстными поцелуями шею женщины, шепча ее имя.
Она стремительно влюблялась в Картера Мэтьюза. Начинала верить, что фантазия может стать реальностью.
Дафна отшатнулась.
— Мы не можем так себя вести, Картер. Мне необходимо быть практичной. Умной. А если мы с тобой останемся вместе, у меня ничего не выйдет.
— Дафна…
— Нет, Картер. Мне нужна настоящая семья. Мне нужны любовь, дом и Лабрадор. И не нужен внезапный брак, который мы поторопились заключить, потому что не думали, а пошли на поводу у гормонов.