Книга Затмение страсти - Дженис Мейнард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Их номер в отеле находился на верхнем этаже трехэтажного здания. Кейт была в восторге и от апартаментов, и от вида, который открывался с балкона.
– Я рад, что тебе это нравится, – сказал Броуди. – Я думал о том, чтобы забронировать отель типа «постель и завтрак», но решил, что нам не помешает насладиться немного большим уединением и комфортом.
– Звучит заманчиво. Я приму душ и переоденусь.
– Останься в этом платье. Оно бесподобно.
– Хочется надеть свежую одежду после дороги. – Кейт протянула ему нитку жемчуга. – Спрячь это в сейф, хорошо?
Броуди взял колье и бросил на ближайший столик.
– Иди сюда, женщина. Я не целовал тебя уже несколько часов.
Он притянул ее к себе и припал к губам в страстном поцелуе. Ему хотелось напомнить Кейт, что теперь она принадлежит ему.
В пылу поцелуя Броуди охватили чувства, которых он совсем не ожидал: нежность, необузданная страсть и… неуверенность. Это несколько охладило его пыл.
Целоваться с Кейт Эверетт, любовницей, было одним делом, целоваться с Кейт Стюарт, законной женой, – совсем другим.
Кейт доверчиво прильнула к нему, обвив его шею руками.
– Я слишком светлокожая и не привыкла к тропическому солнцу, – прошептала она. – Думаю, нам придется провести много времени в номере.
– В постели, – пробормотал он.
Кейт прижалась к нему.
– Я думаю, мы с тобой отличная пара. И все же сходи сначала в душ, Кейти. Я буду тебя ждать.
Он будет ждать ее вечно, если понадобится.
Глава 15
Кейт сняла свадебное платье, а с ним, казалось, и торжественное настроение. В момент бракосочетания она чувствовала себя любимой и желанной, но сейчас над пунктом «любимой» нависли серьезные сомнения. Все же их отношения были построены на сексе. Когда она представляла нежные руки Броуди на своем теле, ее охватывала приятная дрожь. Нормально ли, что в ее положении она такая ненасытная? Конечно, ей нравилось, что секс не становился менее умопомрачительным по мере того, как ее тело меняла беременность, но…
Она была влюблена в Броуди и понимала, что это не взаимно. Ей было хорошо с ним, но не сомневалась, что рано или поздно он разобьет ей сердце. Она ценила его заботу о ней и ребенке, но знала, что Броуди никогда не будет принадлежать ей полностью.
Пожалуй, ей следует смириться с этим фактом. Кейт осознала это с поразительной ясностью. Пусть жизнь идет своим чередом. По крайней мере, сейчас ей казалось это правильным.
Кейт приняла душ, надела новое вечернее платье и вышла к Броуди.
Новоиспеченный супруг галантно подал ей руку и, не скрывая гордости, повел в ресторан на ужин.
После того как они сытно поели, Кейт попросила:
– Расскажи мне об океане. Как получилось, что ты полюбил лодки?
Броуди пожал плечами:
– На самом деле не знаю. У моих родителей лодок не было, но мы часто выбирались на воду с друзьями семьи. Пожалуй, эта любовь к воде из раннего детства.
– Разве это не опасно?
– Нет, если ты научишь ребенка следовать правилам. К тому времени, как мне исполнилось тринадцать, я уже самостоятельно управлял небольшим судном. Для подростков изоляция и отсутствие удобств могут быть неприятными. Для меня же выход на воду был средством спасения. Там мир был больше.
– И каким образом твоя страсть превратилась в бизнес?
– Я уехал учиться в Эдинбургский университет. Изучал бизнес. Вернулся домой на Скай и купил свое первое коммерческое рыболовное судно. Оно было маленьким, грязным и воняло тухлой рыбой, но уже на второй год оно начало приносить прибыль. К тому времени я уже попался на крючок, простите за каламбур. Я никогда не мог представить себя в роли парня, который отсиживается в офисе и спорит о цифрах. Зарабатывать на жизнь морем очень приятно, будь то рыбалка или развлечение туристов.
– Но технически тебе больше не нужно делать эту работу самостоятельно, верно? Ты добился успеха.
Броуди нахмурился:
– Я мог бы сидеть дома и считать деньги, если ты это имеешь в виду. Да. Сотрудники фирмы не нуждаются в моем постоянном присутствии на рабочем месте. Различные начинания проходят довольно хорошо и без меня. Но корабль без капитана за штурвалом может сбиться с курса. Я должен принимать важные решения.
– Конечно, я понимаю…
Неужели он думал, что она настаивает на его окончательном переезде в США? Она никогда бы этого не сделала, даже если бы был шанс, что он согласится.
Было совершенно ясно, что Броуди Стюарт – шотландец до мозга костей, которому нужно жить на земле предков, чтобы чувствовать себя счастливым.
Честно говоря, Кейт с удовольствием переехала бы в Шотландию ради мужчины, который полюбил бы ее всем сердцем. Но Броуди не любил ее и к тому же ни разу не предложил ей перебраться в Шотландию. Вздохнув, Кейт отправила в рот последний кусочек пирога с лаймом и попыталась не думать о том, сколько в нем калорий.
Броуди подозвал официанта и попросил счет.
– Мы не хотим пропустить закат, – сказал он.
Пока Броуди был в душе, Кейт прочитала брошюру об истории и традициях Ки‑Уэста. Согласно путеводителю, местные жители устраивали празднование заката на Мэллори‑сквер каждый вечер, если позволяла погода. Из своего номера они могли наблюдать за празднеством, но Броуди предложил прогуляться. Кейт с удовольствием согласилась.
Ночь была влажной, но не такой жаркой, как в конце лета. Толпы людей собрались на набережной. Уличные артисты всех мастей – акробаты, мимы, музыканты и художники – демонстрировали свое ремесло и развлекали публику за звонкую монету. Атмосфера на Мэллори‑сквер чем‑то напоминала праздничные гулянья на Таймс‑сквер в канун Нового года, но в гораздо меньшем масштабе.
Броуди обнял Кейт за талию.
– Скажи мне, когда захочешь вернуться в отель. – Он неспешно пробирался сквозь толпу, прикрывая Кейт.
Всякий раз, когда она останавливалась, чтобы на что‑то посмотреть, Броуди снисходительно улыбался и предлагал приобрести что‑нибудь на память. Кейт не удержалась и купила маленькое рождественское украшение, расписанное вручную. Когда‑нибудь эта яркая вещица будет напоминать ей о свадебном путешествии… оставалось надеяться, что воспоминания будут хорошими.
Тем временем на площади усилилось волнение, люди замерли на местах. Кейт и Броуди устремились к балюстраде, чтобы насладиться закатом. Солнце, словно огромный красно‑золотой шар, медленно спустилось с небес, поцеловало горизонт и погрузилось в океан с драматическим всплеском цвета. Это было незабываемое зрелище. Сотни людей зааплодировали.
– Теперь я понимаю, почему все в таком восторге, – сказала Кейт.
Броуди кивнул:
– Я люблю родные пейзажи, но, должен признать, я поражен. – Он поцеловал ее в висок. – Хороший