Книга Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарион ощутил внезапный прилив надежды.
– Только не торопись, не обольщайся, – предупредилголос, – и не бросайся вперед, как только снова обнаружишь след. Здесьнужно сделать кое-что еще.
– Что?
– Не стоит спрашивать, Гарион. Я все равно не могу тебеответить.
– Почему?
– Потому что, если я скажу тебе это, второй дух будетвправе сообщить Зандрамас другое – например, где находится Место, которогобольше нет.
– Ты имеешь в виду, что она этого не знает? –недоверчиво осведомился Гарион.
– Конечно, не знает. Если бы знала, то она уже теперьбыла бы там.
– Значит, место не указано в Ашабских пророчествах?
– Очевидно, нет. Завтра будь внимателен. Кто-томимоходом должен сказать нечто важное. Не пропусти это.
– Кто именно должен это сказать?
Но голос исчез.
Ветреным утром Шелк и Гарион вышли из дома, надев синиемантии. По предложению Шелка Гарион снял Шар с рукояти меча и спрятал его пододеждой.
– Мельсенцы редко носят оружие в городе, –объяснил маленький человечек, – а твой меч чересчур заметен.
Они не стали брать лошадей, а отправились пешком, смешавшисьс толпой горожан.
– Мы можем начать с берега, – предложилШелк. – Каждый причал принадлежит разным группам купцов, и если мы узнаем,у какого причала высадилась Зандрамас, то определим, к кому обращаться задальнейшими сведениями.
– Звучит разумно, – согласился Гарион и двинулся всторону гавани.
– Не беги! – сказал ему Шелк.
– Я не бегу.
– Ты слишком торопишься. Мельсенцы передвигаются болеестепенно.
– Знаешь, Шелк, меня не заботит, что обо мне подумают.Я здесь не для того, чтобы зря тратить время.
Шелк взял друга за руку.
– Гарион, – серьезно сказал он, – намизвестно, что Зандрамас и ее помощник прибыли сюда. Она знает, что мы следуемза ней, и могла нанять в Мельсене людей, чтобы нам помешать. Давай не будемоблегчать им задачу, выделяясь из толпы.
Гарион посмотрел на него.
– Хорошо, – согласился он. – Пусть будетпо-твоему.
Они пошли удручающе медленным шагом по широкой улице.Внезапно Шелк остановился, пробормотав ругательство.
– В чем дело? – спросил Гарион.
– Парень впереди – тот, что с большим носом, –сотрудник тайной полиции Брадора.
– Ты уверен?
Шелк кивнул.
– Я его знаю. – Маленький человечек расправилплечи. – Ну, ничего не поделаешь. Он уже видел нас. Пошли дальше.
Но носатый человек преградил им путь.
– Доброе утро, принц Хелдар, – слегкапоклонившись, поздоровался он.
– Здравствуйте, Ролла, – отозвался Шелк.
– Ваше величество, – добавил Ролла, более низкокланяясь Гариону. – Мы не ожидали, что вы появитесь в Мельсене. Брадорбудет очень удивлен.
– Удивление пойдет ему на пользу, – пожал плечамиШелк. – Люди, которые долго не удивляются, становятся самодовольными.
– Император был очень сердит на вас, вашевеличество, – укоризненно сказал Ролла Гариону.
– Уверен, что он это переживет.
– В Маллорее, ваше величество, о завещании должензаботиться тот, кто осмеливается оскорбить Каль Закета.
– Только без угроз, Ролла, – предупредил егоШелк. – Если его величество сочтет, что ваш рапорт министру внутренних делможет ему помешать, он, чего доброго, решит принять меры к тому, чтобы вы егоне написали. В конце концов, его величество – алориец, а вам известно, что онипорой бывают весьма вспыльчивы.
Ролла шагнул назад.
– С вами всегда приятно побеседовать, – сказал емуШелк таким тоном, как будто давал ему разрешение удалиться.
Он и Гарион двинулись дальше. Проходя мимо человека сбольшим носом, Гарион заметил на его лице обеспокоенное выражение.
– Забавно, не так ли? – ухмыльнулся Шелк.
– Чего ты в этом нашел забавного? – отозвалсяГарион. – Ты ведь знаешь, что, когда его рапорт поступит в Мал-Зэт, Закетнаводнит этот регион людьми, поручив им отыскать нас.
– Хочешь, я вернусь и прикончу его? – предложилШелк.
– Конечно нет!
– Так я и думал. Ну, если ты не в состоянии исправитьположение, нечего из-за него беспокоиться.
Когда они добрались до гавани, Гарион крепко стиснул вкулаке Шар, боясь потерять камень в царившей здесь сутолоке. Они шли мимопричалов; соленый запах моря щекотал им ноздри. В водах мельсенской гавани, вотличие от большинства портовых городов, не плавал мусор.
– Как они умудряются поддерживать такую чистоту? –с любопытством спросил Гарион. – Я имею в виду в воде.
– За сбрасывание всякой дряни в гавань налагаетсябольшой штраф, – ответил Шелк. – Мельсенцы болезненно аккуратны. Ктому же гавань патрулируют лодочники, вылавливающие сетями плавающий мусор. Этопомогает решить некоторые социальные проблемы. – Он усмехнулся. –Такое скверное занятие поручают тем, кто не заинтересован в поисках постояннойработы. Несколько дней в лодчонке, полной мусора и дохлой рыбы, резко усиливаютчестолюбие.
– Неплохая идея, – одобрил Гарион. –Интересно... – Внезапно Шар в его руке стал горячим. Он слегка распахнулмантию и посмотрел на него. Камень сердито сверкал красным цветом.
– Зандрамас? – спросил Шелк.
Гарион покачал головой.
– Сардион.
Шелк нервно потянул себя за нос.
– Возникла дилемма, не так ли? Мы должны следовать заСардионом или за Зандрамас?
– За Зандрамас, – ответил Гарион. – Мой сын унее.
– Тебе решать, – пожал плечами Шелк. –Впереди последний причал. Если мы не возьмем след там, вернемся назад ипроверим северные ворота.
Они миновали последний причал. Шар не проявил признаковинтереса.
– А не могли они высадиться на другом острове? –спросил Гарион, обеспокоенно нахмурившись.