Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс

252
0
Читать книгу Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 103
Перейти на страницу:

Гарион ощутил внезапный прилив надежды.

– Только не торопись, не обольщайся, – предупредилголос, – и не бросайся вперед, как только снова обнаружишь след. Здесьнужно сделать кое-что еще.

– Что?

– Не стоит спрашивать, Гарион. Я все равно не могу тебеответить.

– Почему?

– Потому что, если я скажу тебе это, второй дух будетвправе сообщить Зандрамас другое – например, где находится Место, которогобольше нет.

– Ты имеешь в виду, что она этого не знает? –недоверчиво осведомился Гарион.

– Конечно, не знает. Если бы знала, то она уже теперьбыла бы там.

– Значит, место не указано в Ашабских пророчествах?

– Очевидно, нет. Завтра будь внимателен. Кто-томимоходом должен сказать нечто важное. Не пропусти это.

– Кто именно должен это сказать?

Но голос исчез.

Ветреным утром Шелк и Гарион вышли из дома, надев синиемантии. По предложению Шелка Гарион снял Шар с рукояти меча и спрятал его пододеждой.

– Мельсенцы редко носят оружие в городе, –объяснил маленький человечек, – а твой меч чересчур заметен.

Они не стали брать лошадей, а отправились пешком, смешавшисьс толпой горожан.

– Мы можем начать с берега, – предложилШелк. – Каждый причал принадлежит разным группам купцов, и если мы узнаем,у какого причала высадилась Зандрамас, то определим, к кому обращаться задальнейшими сведениями.

– Звучит разумно, – согласился Гарион и двинулся всторону гавани.

– Не беги! – сказал ему Шелк.

– Я не бегу.

– Ты слишком торопишься. Мельсенцы передвигаются болеестепенно.

– Знаешь, Шелк, меня не заботит, что обо мне подумают.Я здесь не для того, чтобы зря тратить время.

Шелк взял друга за руку.

– Гарион, – серьезно сказал он, – намизвестно, что Зандрамас и ее помощник прибыли сюда. Она знает, что мы следуемза ней, и могла нанять в Мельсене людей, чтобы нам помешать. Давай не будемоблегчать им задачу, выделяясь из толпы.

Гарион посмотрел на него.

– Хорошо, – согласился он. – Пусть будетпо-твоему.

Они пошли удручающе медленным шагом по широкой улице.Внезапно Шелк остановился, пробормотав ругательство.

– В чем дело? – спросил Гарион.

– Парень впереди – тот, что с большим носом, –сотрудник тайной полиции Брадора.

– Ты уверен?

Шелк кивнул.

– Я его знаю. – Маленький человечек расправилплечи. – Ну, ничего не поделаешь. Он уже видел нас. Пошли дальше.

Но носатый человек преградил им путь.

– Доброе утро, принц Хелдар, – слегкапоклонившись, поздоровался он.

– Здравствуйте, Ролла, – отозвался Шелк.

– Ваше величество, – добавил Ролла, более низкокланяясь Гариону. – Мы не ожидали, что вы появитесь в Мельсене. Брадорбудет очень удивлен.

– Удивление пойдет ему на пользу, – пожал плечамиШелк. – Люди, которые долго не удивляются, становятся самодовольными.

– Император был очень сердит на вас, вашевеличество, – укоризненно сказал Ролла Гариону.

– Уверен, что он это переживет.

– В Маллорее, ваше величество, о завещании должензаботиться тот, кто осмеливается оскорбить Каль Закета.

– Только без угроз, Ролла, – предупредил егоШелк. – Если его величество сочтет, что ваш рапорт министру внутренних делможет ему помешать, он, чего доброго, решит принять меры к тому, чтобы вы егоне написали. В конце концов, его величество – алориец, а вам известно, что онипорой бывают весьма вспыльчивы.

Ролла шагнул назад.

– С вами всегда приятно побеседовать, – сказал емуШелк таким тоном, как будто давал ему разрешение удалиться.

Он и Гарион двинулись дальше. Проходя мимо человека сбольшим носом, Гарион заметил на его лице обеспокоенное выражение.

– Забавно, не так ли? – ухмыльнулся Шелк.

– Чего ты в этом нашел забавного? – отозвалсяГарион. – Ты ведь знаешь, что, когда его рапорт поступит в Мал-Зэт, Закетнаводнит этот регион людьми, поручив им отыскать нас.

– Хочешь, я вернусь и прикончу его? – предложилШелк.

– Конечно нет!

– Так я и думал. Ну, если ты не в состоянии исправитьположение, нечего из-за него беспокоиться.

Когда они добрались до гавани, Гарион крепко стиснул вкулаке Шар, боясь потерять камень в царившей здесь сутолоке. Они шли мимопричалов; соленый запах моря щекотал им ноздри. В водах мельсенской гавани, вотличие от большинства портовых городов, не плавал мусор.

– Как они умудряются поддерживать такую чистоту? –с любопытством спросил Гарион. – Я имею в виду в воде.

– За сбрасывание всякой дряни в гавань налагаетсябольшой штраф, – ответил Шелк. – Мельсенцы болезненно аккуратны. Ктому же гавань патрулируют лодочники, вылавливающие сетями плавающий мусор. Этопомогает решить некоторые социальные проблемы. – Он усмехнулся. –Такое скверное занятие поручают тем, кто не заинтересован в поисках постояннойработы. Несколько дней в лодчонке, полной мусора и дохлой рыбы, резко усиливаютчестолюбие.

– Неплохая идея, – одобрил Гарион. –Интересно... – Внезапно Шар в его руке стал горячим. Он слегка распахнулмантию и посмотрел на него. Камень сердито сверкал красным цветом.

– Зандрамас? – спросил Шелк.

Гарион покачал головой.

– Сардион.

Шелк нервно потянул себя за нос.

– Возникла дилемма, не так ли? Мы должны следовать заСардионом или за Зандрамас?

– За Зандрамас, – ответил Гарион. – Мой сын унее.

– Тебе решать, – пожал плечами Шелк. –Впереди последний причал. Если мы не возьмем след там, вернемся назад ипроверим северные ворота.

Они миновали последний причал. Шар не проявил признаковинтереса.

– А не могли они высадиться на другом острове? –спросил Гарион, обеспокоенно нахмурившись.

1 ... 24 25 26 ... 103
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"