Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Вампир и девственница - Керрелин Спаркс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вампир и девственница - Керрелин Спаркс

738
0
Читать книгу Вампир и девственница - Керрелин Спаркс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 89
Перейти на страницу:

"Напади на меня, большой Рыжий. Сделай так, чтобы все выглядело в твою пользу." Робби напрягся. Он и не подозревал, что Карлос способен к телепатическому общению, находясь в кошачьей форме.

"Что ты здесь делаешь?” ”Жду, когда ты меня прогонишь. Да ладно тебе, чувак. Спасите прекрасную деву. Будь героем." Он что, в сводники записался? Робби сжал руки в кулаки.

"Ты чертов ублюдок. Ты напугал ее до смерти." Карлос зарычал.

"Вот какую благодарность я получаю.

Послушай, если ты правильно разыграешь свои карты, тебе повезет. Горячая ванна готова." — Убирайся отсюда к чертовой матери! — Робби бросился к нему.

"О, хорошие актерские способности." Карлос отступил. "Ты смотри, действительно разозлился." — Я в бешенстве! — Робби подобрал с берега камень.

"Мегёа. Нет нужды впадать в ярость.” Карлос рысцой побежал по пляжу.

Робби швырнул камень. Карлос взвизгнул, когда он ударил его по задней лапе.

"Ты просто дубина! Посмотрим, помогу ли я когда-нибудь снова!" "Мне не нужна твоя помощь, чертов паршивый кот!" Робби бросился в воду за Оливией. Сильная волна ударила ее сзади, и она потеряла равновесие.

На несколько ужасных секунд он увидел, как она уходит под воду.

— Оливия! — он добрался до нее как раз в тот момент, когда она, кашляя, вынырнула на поверхность. Он подхватил ее на руки и помчался обратно к берегу. Ее одежда промокла насквозь. С ее волос капала вода. И ее тело сильно тряслось.

Будь ты проклят, Карлос. Он посмотрел, как вер-пантера карабкается вверх по утесу. "Куда ты, черт возьми, собрался?" "Не твое дело." Вер-пантера остановилась на вершине утеса и посмотрела на них сверху вниз. "Я вернусь к рассвету. Удачи, большой Рыжий.

Правда ли, что хороший вампир может продержаться всю ночь напролет?" "Отвали." Робби услышал странный пыхтящий звук, похожий на кошачий смешок, а затем вер-пантера умчался прочь.

Оливия обвила его шею дрожащей холодной рукой.

— Как я-ягуар п-п-попал сюда? — Давай согреем тебя, — он направился к лестнице.

Это был самый быстрый способ доставить ее в горячую ванну. И самый верный способ вызвать некоторые нежелательные вопросы.

Прости меня.

Он крепко прижал ее к своей груди и вторгся в ее сознание волной вампирского контроля над разумом. Обычно смертный почувствовал бы волну холодного воздуха, когда вампир завладел его разумом, но в случае Оливии она уже итак замерзла.

"Спи", скомандовал он.

Она обмякла, и он телепортировал их во внутренний дворик.

Медленно просыпаясь, Оливия чувствовала восхитительное тепло и уют. Кто-то гладил ее по щеке и убирал волосы со лба. Мягкие пальцы.

Глубокий, сексуальный голос.

— Просыпайся, милая.

Робби. Это заставило ее улыбнуться. Она открыла глаза и увидела его красивое лицо, окутанное туманом. К несчастью, в голове у нее был такой же туман. Она была по шею в горячей бурлящей воде? — Где я? — Ты в джакузи на вилле, где я живу. Тебе нужно было как можно скорее согреться.

Ее сонный мозг лихорадочно искал объяснение, но потом она вспомнила и резко села.

— Там был ягуар! На Патмосе! Как же он попал сюда? Я… ну… — Я думала, что мне конец, — она прижала руку к груди и ахнула, почувствовав обнаженную кожу. Боже правый, на ней были только лифчик и трусики. — А куда делась моя одежда? — Вон там, — он кивнул головой, и она заметила кучу мокрой одежды на каменном полу рядом с шезлонгом.

— Не помню, чтобы я ее снимала, — и что, черт возьми, она делала у него на коленях? Она наклонилась к другой стороне горячей ванны и сердито посмотрела на него. — Что ты со мной сделал? Его челюсть дернулась.

— Я снял с тебя мокрую одежду.

— Разве я давала тебе разрешение? — Нет, ты была без сознания. И синела. Я пытался спасти тебя.

Жар охватил ее щеки. Она не привыкла, чтобы мужчины видели ее без одежды. И вот она здесь, в своем скучном белом хлопчатобумажном лифчике и трусах. Черт, если бы только она надела свои черные кружевные трусики.

Она внутренне поморщилась. Она была близка к тому, чтобы быть растерзанной ягуаром, и все, о чем она могла думать, это степень сексуальности ее нижнего белья? Должно быть, она в шоке. Или страдает от переохлаждения. Или тумана в голове, будучи в бессознательном состоянии. Она потерла лоб. Она снова анализировала.

— Извини. Ты поступил правильно.

Уголок его рта приподнялся.

— Это была тяжелая работа, но кто-то должен был ее выполнить. Я мог бы сказать, что смотрел без вожделения или не пускал слюни, но это было бы ложью.

Ее румянец стал еще ярче.

— Ну, спасибо за твою честность. И твою храбрость. Я не могу поверить, что ты прогнал этого огромного ягуара. Ты был просто невероятен.

Он пожал плечом.

— Я не позволил бы ему навредить тебе.

Ее взгляд упал на его широкие плечи, а затем его обнаженную грудь. Он побежал на пляж в нижнем белье, чтобы спасти ее.

— Ты спас меня.

— Ты пыталась остановить меня, — прошептал он.

Она посмотрела ему в глаза, и сердце ее затрепетало в груди.

— Ну, не было никакого смысла в том, чтобы нас обоих растерзали до смерти.

— Ты хотела защитить меня.

Выражение его глаз было таким напряженным, что у нее по всему телу побежали мурашки. Теперь она чувствовала себя слишком одетой.

Его глаза потемнели.

— Ты была готова в одиночку столкнуться с опасностью, чтобы защитить меня.

Она заерзала на литом сиденье. Ей не следовало покидать его колени. Она могла бы прикоснуться к нему прямо сейчас. Он мог бы прикоснуться к ней.

— Я… я полагаю, ты позвонили в полицию и рассказал о ягуаре? Он помедлил с ответом.

Она резко села.

— Так ты не звонил? — Ты была без сознания. Я не мог отпустить тебя.

Она встала.

— Мы должны позвонить. Немедленно.

— Я… — его взгляд переместился вниз.

Она посмотрела вниз. Мокрый хлопчатобумажный лифчик прилип к ней, как вторая кожа, ясно показывая соски, которые теперь реагировали на холодный воздух. Она нырнула в воду по самый подбородок.

— Ты не мог бы позвонить, пожалуйста? В его глазах блеснул красный огонек, и он потер их.

— Я сейчас вернусь, — он вышел из джакузи, вода капала с его тела и черных боксерских трусов.

Она смотрела, когда он шел к дому. С его глазами было что-то странное. Кажется, они легко раздражаются. Ее взгляд блуждал по его широким плечам и сильной спине, затем остановился на его заднице. Мокрый черный хлопок приклеился к его ягодицам, ясно показывая работу мышц при каждом шаге.

1 ... 24 25 26 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Вампир и девственница - Керрелин Спаркс"