Книга Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но у меня к тебе вопрос и я рассчитываю на честный ответ.
— Валяй! — подбодрил я ее. — Рассказывай и спрашивай.
— Нет, — возразила она. — Сначала я задам вопрос, а уж потомрасскажу.
— Хорошо, пускай будет по-твоему.
— Дональд, ты абсолютно уверен во всем, что касаетсядорожного происшествия?
— Пожалуй, да, — сказал я. — 13 августа.
— Во сколько?
— Примерно в половине четвертого пополудни, несколько минутплюс или минус.
— Уверен в отношении времени?
Я следил за ее лицом.
— Ну, видишь ли… я мог немного ошибиться. Ну сама понимаешь,как это бывает, когда даешь показания, да еще под присягой. Не решаешьсяговорить, что произошло примерно это, или то, или что-нибудь еще.
Боишься ошибиться. Если будешь так говорить, какой-нибудьадвокатишка на перекрестном допросе не оставит от тебя живого места.
Она кивнула.
— Итак, — спросил я, — что-то не так со временем?
— Здесь где-то ошибка, — высказалась она.
— Почему?
— Дело в том, что я хорошо помню 13 августа, потому что этомой день рождения. После полудня мы устроили в офисе маленькое празднество,выпили коктейли. Верно, большую часть времени мистер Холгейт отсутствовал, новскоре после четырех он появился и на несколько минут присоединился к нам,выпил пару коктейлей и снова куда-то заторопился. Должно быть, у него быланазначена встреча. Он все время поглядывал на часы. Так вот, я видела егомашину примерно в половине пятого, когда он уезжал. Машина была абсолютноневредима.
— Хочешь сказать, что авария липовая? Что машину не разбивалии…
— Нет-нет, — запротестовала она. — Все дело во времени. И яне совсем уверена, что… Дональд, ты видел происшествие, и я хочу знать, не могли ты ошибиться?
— Мог и ошибиться, — согласился я.
— Спасибо. Это все, что я хочу знать.
— Надо бы закрыть окно и погасить свет, — предложил я.
— И запереть двери.
Я кивнул.
— Пожалуй, все, — подытожила Лоррен.
Мы обошли кабинет, глядя на разбросанные вещи.
— Все вверх дном!
— Сегодня уже бесполезно наводить порядок, — сказал я. — Ктому же на случай, если мистер Холгейт все же захочет уведомить власти, лучшеоставить все как есть.
— Правильно.
— Как насчет другого кабинета? — спросил я. — Там темно.
— Это кабинет мистера Мэкстона.
— Надо бы и туда заглянуть, а?
— Думаю, что стоит.
— Ключ есть?
— Ключ в сейфе в приемной.
— Шифр знаешь?
— Конечно.
— Давай на всякий случай заглянем. Сейф, кажется, нетрогали.
В приемной Лоррен, озабоченно нахмурившись, снова приняласьразглядывать свою пишущую машинку.
— Никак не пойму, что случилось? — проговорила она. — Непонимаю, кому понадобилась моя машинка?
— Мистер Холгейт умеет печатать?
— Двумя пальцами.
— Тогда здесь, должно быть, побывал кто-то, кто умеетпечатать, или же сам Холгейт пытался напечатать какой-то документ.
— Не представляю, кто еще.
— Дамская туфелька, — напомнил я.
Лоррен кивнула.
— Тут есть что обмозговать, — сказал я. — У Холгейтанаходилась женщина. Возможно, он продавал ей участок.
Допустим, она умеет печатать. Во всяком случае, сделкасостоялась и она захотела зафиксировать что-то на бумаге. Холгейт спросил,умеет ли она печатать, та ответила, что умеет, и он указал на твою машинку.
Лоррен задумчиво прикусила губу:
— Это имеет смысл, Дональд. Продолжай. У тебя хорошополучается.
— Итак, — снова заговорил я, — он указал на твою машинку,она сняла чехол, воткнула шнур в розетку, заложила лист бумаги и началапечатать.
— Что дальше?
— Дальше — она кончила печатать, принесла документ наподпись Холгейту, и в этот момент кто-то ворвался в кабинет и затеял ссору сХолгейтом. Дело дошло до драки, девушка сняла с ноги туфлю, чтобы стукнутьпришельца по голове.
Лоррен, нахмурившись, покачала головой.
— В чем неувязка?
— Кто одержал верх? — спросила она.
— Вполне очевидно, тот, другой, — ответил я.
— Ладно. Тогда что стало с мистером Холгейтом и девушкой,кем бы она ни была?
— Это, — задумался я, — нам предстоит выяснить.
Посторонний завладел документом, который ему был нужен.Холгейт остался с девушкой. Прежде чем ставить в известность власти, он решилкуда-то съездить и что-то предпринять. Девушка уехала с ним.
— Хорошо, — согласилась она, — пойдем чуть дальше. В этомслучае потасовка могла начаться из-за твоих свидетельских показаний.
— Возможно, она имела какое-то отношение к моим показаниям.Но не думаю, чтобы тот, кто рылся в бумагах, искал именно это.
— Однако это один из документов, которые отсутствуют.
Я сказал:
— Давай попробуем и с этой стороны… Входит девушка. Холгейтутребуется что-то в связи с моими свидетельскими показаниями. Может, он хочетснять копию. Может, что-то еще. Идет к шкафу, достает из конверта моипоказания, девушка уходит в приемную печатать и…
Лоррен щелкнула пальцами.
— Попал в точку? — спросил я.
— Еще как. Именно так оно и было. Они занимались твоимипоказаниями.
— В таком случае мои показания — важная штука, — отметил я.— Они исчезли из кабинета. Их могли взять с собой Холгейт и девушка. Тогда тот,который ворвался, искал что-то еще.
Она добавила:
— Если он мог так долго рыться, значит, ему никто не мешал.И он одержал верх.
— Конечно, — согласился я. — По нашей версии не может бытьиначе.
— Ладно, давай заглянем в кабинет Мэкстона, и, если там всев порядке, закрываем помещение, и отправляемся искать мистера Холгейта.Дональд, ты можешь еще немного побыть со мной?