Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер

302
0
Читать книгу Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 48
Перейти на страницу:

– Слушай, Пол, я хочу увидеть ее так, чтобы полиция не зналаоб этом.

– Ни одного шанса на миллион. Ты же знаешь полицию не хужеменя.

– Ладно, Пол, жди меня у лифта. Скоро я приду, и мы вместечто-нибудь придумаем.

– Я чувствую, что рано или поздно ты засадишь меня в тюрьму,– простонал Пол.

– Ну тебя-то я выручу оттуда быстро. Жди, Пол. – Мейсонповесил трубку.

Глава 9

Мейсон, переодетый во взятую напрокат у театральногокостюмера белую униформу мойщика окон, нес в правой руке несколько резиновыхщеток для мойки стекол. За ним, держа в каждой руке по ведру с водой, выступалодетый точно так же Пол Дрейк.

– Ты неплохо выглядишь в этом наряде, – мрачно сказал Дрейк.– А я, выходит, твой помощник.

Мейсон усмехнулся, но ничего не сказал. Они дошли догрузового лифта и поднялись на шестой этаж. По коридору шел широкоплечиймужчина с могучим подбородком, он внимательно осмотрел их. Двое работяг, необращая на него внимания, дошли до конца коридора и открыли окно возле пожарнойлестницы.

– Он на нас смотрит? – спросил Мейсон, перекидывая ногучерез подоконник.

– Да так, вполглаза, – отвечал Пол Дрейк, стоя в коридоре. –Давай поживее берись за работу.

– И это ты говоришь мне? – спросил Мейсон, протирая окно.

– Можно ли быть уверенным, что в комнате никого нет? –спросил Дрейк.

– Нет, – ответил Мейсон. – Ты встань со щеткой спиной кдвери и тихо постучи. Но смотри, чтобы он не видел этого. – Юрист кончилполировать окно сухой тряпкой.

– Я стучал дважды, но ответа нет, – сказал Пол.

– Сможешь открыть дверь без шума?

– Попробую, только сначала надо осмотреть замок.

Дрейк достал из кармана набор ключей, и они подошли к двери.

Мейсон встал так, чтобы заслонить собой Дрейка, а тот сунулключ в скважину. Чуть слышный щелчок возвестил о том, что дверь отперта. Ониосторожно вошли в комнату.

– Ее комната соседняя справа? – спросил Мейсон.

– Да.

– А ты уверен, что она там?

– Не совсем.

– А то как бы нам не пришлось плохо. Ну ладно, давай ремень.

Пол вытащил из кармана страховочный ремень и помог Мейсонунадеть его. Мейсон встал на подоконник и закрепил крючок ремня в специальнойскобе возле окна.

– Дай ведро, – попросил Мейсон.

Пол передал ему ведро с водой. Мейсон принялся протиратьокно, потом постучал в стекло. Женщина в нижнем белье поспешно накинула наплечи кимоно и подошла к окну; лицо у нее было рассерженное.

Мейсон жестами попросил ее поднять окно.

Сильвия Бассет подняла раму.

– Вы что, с ума сошли?! – закричала она. – Как вы смеетемыть окно, когда я одеваюсь? Я пожалуюсь управляющему.

– Говорите потише, – сказал ей Мейсон.

– Это вы?! – воскликнула она, узнав юриста.

– Тихо! У нас мало времени, – сказал он. – Нам нужно обовсем договориться. Вы знаете, что Брунольд арестован?

– Брунольд? – спросила она и нахмурилась.

– Да, Брунольд.

– А кто это?

– Разве вы не знаете его?

– Нет.

– Почему вы скрылись под чужим именем?

– Я хотела отдохнуть.

Он указал на вещи, стоявшие возле кровати:

– Это ваши вещи?

– Да.

– Вы все это взяли ночью?

– Нет.

– А когда?

– Дик принес рано утром.

– Что там лежит?

– Мои личные вещи.

– Вы решили удрать?

– У меня нервы не в порядке. Я хочу уехать на несколькодней, пока все не уляжется.

– Вы несчастная маленькая дурочка. Неужели вы думаете, чтовам это удастся?

– А почему бы и нет?

– Бегство равносильно признанию виновности.

– Никто меня не найдет.

– Полиция следит за вами. Стоит вам отсюда выйти, как васарестуют.

– Вы заблуждаетесь, – сказала она. – Я вовсе не убегаю. Япросто не хочу…

– Послушайте, – перебил он ее. – Внизу и возле вашей комнатысыщики. У лифта тоже. У коммутатора сидит полицейский. Вы окружены со всехсторон, следят и за вашим сыном. Ваши разговоры прослушиваются. Теперь…

Она схватила себя за горло, словно ее душили.

– Боже мой! Вы думаете, что?..

– Расскажите мне все, что случилось после моего ухода.

– Ничего особенного. Они задали мне несколько вопросов.Потом я устроила истерику.

– Что вы им рассказали?

– Я сказала правду. Что хотела видеть мужа по делу, вошла вприемную и обнаружила там на полу Хейзл Фенвик. Рассказала, как я приводила еев чувство и что Фенвик, очнувшись, сообщила нам об одноглазом мужчине, которыйвышел из кабинета мужа.

– Спросили, почему вы не пошли к мужу?

– Я ответила, что была так озабочена состоянием Фенвик,пытаясь привести ее в чувство, что забыла о муже.

Мейсон сделал недовольную гримасу.

– А что здесь плохого?

– Все, – ответил Мейсон. – Что же было дальше?

– Дальше они стали спрашивать настойчивей, а у меня началасьистерика, и я стала лгать им.

– Какую ложь вы им подсунули?

– Вначале я сказала, будто знала, что муж вышел, а потомсказала, что была уверена, что он был дома. Меня спросили, знаю ли я кого-либос искусственным глазом, а я сказала, что мой муж имел искусственный глаз. Ясмеялась и плакала, и они позвали доктора. Я настояла на том, чтобы Дик вызвалмоего врача, а когда он пришел и понял ситуацию, то дал мне успокоительное иотправил в спальню.

– Что дальше?

– Когда Дик убедился, что за нами никто не следит, он отвезменя сюда и уложил в постель. Я была одурманена снотворным и шла сюда, опираясьна плечо Дика. Проснувшись рано утром, я позвонила ему, используя фальшивоеимя. Но если меня подслушивали… О боже!

1 ... 24 25 26 ... 48
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер"