Книга Молодой бог - Henry Stewart
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я просто пялился на экран телевизора, где ведущий рассказывал о продвижениях в суде над Мориарти. Я мог бы словить дежавю. Ведь ровно год назад происходило тоже самое. Но на этот раз Джим не скажет мне «привет».
Как я и ожидал, Джим вышел на свободу.
Дальше всё будто затихло. И я затих.
Мориарти исчез, утёк из рук полиции. А в газетах появился какой-то бред про Шерлока. Мне хватило одного взгляда на первый абзац, чтобы понять, что всё это сфабрикованная чушь. Кто-то явно захотел всех запутать. Мой дядя — актёр? Нанятый Шерлоком? Боже, что у них там творится?
Я образно затаил дыхание, ожидая развития событий.
Середина первого месяца лета. Мне нечего сказать. В своей обыденной манере я лежал на диване и пялился в потолок, представляя, что пролежу тут несколько лет.
Но моё замороженное состояние потревожил звонок в дверь. Я тут же сел, уставившись в сторону выхода. Первая мысль — Джим? Вторая — Майкрофт?
Но на экране я обнаружил двух незнакомых мужчин в чёрных костюмах. Сразу и не скажешь хорошие или плохие. Моё любопытство побудило меня спуститься вниз и открыть дверь. На всякий случай я уже приготовился к атаке, напряжённо разглядывая нежданных гостей.
— Мистер Мориарти? — не медля, спросил темнокожий.
Я заметил на нём наушник и то, как были сшиты костюмы, а ещё слегка выделяющуюся кобуру на поясе. Это были охранники-посыльные. Чьи? Я предположил, что Майкрофта.
— Да… — кивнул я, всё ещё теряясь в догадках.
— Нас прислал за Вами Майкрофт Холмс. — пояснил цель визита второй. — Вы поедете с нами.
У меня подскакивает сердце. После стольких месяцев я понадобился Британскому Правительству? Но зачем? Попахивает чем-то очень и весьма странным.
— Куда? — спрашиваю я, ибо не хочу быть застигнутым врасплох.
— В больницу Святого Варфоломея. — к моему облегчению сообщает мне посланник. — На опознание тела вашего дяди. Джеймса Мориарти.
Из меня вырывается смешок, и я уже начинаю закрывать дверь. Однако, твёрдая рука охранника останавливает меня.
— Сэр. — настойчиво говорит он. — Мистер Холмс послал за Вам.
В моей голове всё ещё ни капли доверия. Но сердце бешено стучит, я чувствую, как начинает краснеть лицо, а ладони потеть.
Мы сражаемся с охранником взглядами долгие секунды. Тот просто исполнитель, серьёзный и решительный. Но я всё ещё жду, что он скажет, что пошутил. Однако, никакого намёка на розыгрыш. Я сглатываю, а затем моя спина сама прислоняется к двери, чувствуя, что ноги подкашиваются.
Он умер? Невозможно. Нет. Это всё трюк. Джим ни за что не даст никому убить себя. Он не мёртв.
— Вас ждут, мистер Мориарти.
Меня торопят. Я же не в силах пошевелиться. Единственное, что помогает — злость. Меня снова пытаются надуть?! Зачем весь этот цирк? Я знаю, что он не мёртв. Даже если остальные так думают, я не стану верить, потому что это просто невозможно.
Я готов через пять минут. Яростно облачившись в костюм, я выхожу к охране и сажусь в машину. Кто бы это не устроил, он поплатится за то, что посмел так побеспокоить меня. Конечно, я немного был благодарен хоть какому движу, но больше зол, что они выбрали именно этот предлог, чтобы выманить меня.
— Вы читали утренние газеты? — спрашивает один из посланников.
Я качаю головой, про себя матерясь. При чём тут газеты? Мне передают свежий экземпляр.
САМОУБИЙСТВО ФАЛЬШИВОГО ГЕНИЯ
Мой пульс снова учащается. Шерлок мёртв? Заголовок весьма информативен. Я читаю статью о том, что вчера Шерлок Холмс, ранее раскрытый Ричардом Бруком (актёром, сыгравшим роль Мориарти) и обвиняемый в фабрикации всех своих дел, совершил прыжок с крыши Бартса (больницы Святого Варфоломея).
— Шерлок мёртв? — я еле разлепляю губы.
На этот раз моё лицо бледнеет. Я сразу думаю о Майкрофте. Может поэтому он меня позвал? Но зачем тогда вся эта бредня с моим дядей? А если это Джим Шерлока убил таки? Ничего не понимаю…
В таком состоянии меня довезли до пункта назначения. Если бы не статья о самоубийстве Шерлока, я бы продолжал источать агрессию и недовольство. А теперь вся моя уверенность пошатнулась. Я запутался. Все эти несопоставимые для меня факты вертелись в моей голове пока я шагал к зданию. Знакомое место, но теперь всё, что я видел было искажено эффектом жамевю{?}[Жамевю́, или жаме́ вю — состояние, противоположное дежавю, внезапно наступающее ощущение того, что хорошо знакомое место или человек кажутся совершенно неизвестными или необычными, как бы увиденными в первый раз.]. Всё плыло в тумане, включая и меня. Есть такое состояние, когда не знаешь, чего ждать. Возможно, всё обойдётся, а может и наоборот.
Пока мы поднимались на второй этаж, я терял крупицы самообладания. Тяжёлое дыхание, неестественный цвет лица, руки начали трястись.
Так кто же мёртв: Шерлок или Джим?
Никто из них, умоляю.
Приближаясь к тяжёлой двери, отделяющей мир живых от мира мёртвых, я слышал песню.
О, моя любовь,
моя дорогая,
я жаждал твоего прикосновения,
Что-то тянуло меня назад. Прочь. Так же тянуло и моё сердце. Всё казалось плавным и слишком медленным, поэтому и моё мучение так же тянуло все мои жилы. Мне стало холодно уже перед дверью в морг.
время бесконечно и одиноко
И оно проходит так медленно
и оно может многое
Двустворчатая дверь распахнулась передо мной. Моё сердце замерло, а ноги не хотели ступать вперёд. Но даже с этой неохотой приходится идти. И я пошёл. Снова помещение, которое имело образ в моей памяти, но сейчас всё переворачивалось от волнения, поэтому я огляделся как в первый раз.
Ты еще любишь меня?
Я нуждаюсь в твоей любви,
да в любви.
Бог направляет твою любовь ко мне
Майкрофт стоял там. Как всегда в костюме, держа перед собой зонтик. Я испуганно посмотрел на него. Не знаю, чего ожидал. Облитого слезами и