Книга Наброски пером (Франция 1940–1944) - Анджей Бобковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
533
Повседневную жизнь (фр.).
534
К счастью, потому что только подумать… человек и так страдает, уже достаточно, а здесь еще… вы понимаете, что бы было… (фр.)
535
Поддерживать разговор (фр.).
536
«Мы были слишком счастливы» (фр.).
537
Небольшая, но приятная компания (нем.).
538
Глава государства (фр.).
539
Французская империя (фр.).
540
Только для немецких автомобилей (нем.).
541
Все идет к лучшему в этом лучшем из миров (нем.).
542
«Мемуары генерала барона де Марбо» (фр.).
543
Тогда вы мой земляк. Я тоже из Винер-Нойштадта, а этот парень из Бадена (нем.).
544
Ну, вам повезло… (нем.)
545
«Да — это просто бесстыдно» (нем.).
546
«Посмотрите на это…» (нем.)
547
И подумайте, сколько стоит эта сумасшедшая игра… и зачем, для чего… потому что так называемым фюрером с самого начала был идиот… (нем.)
548
Ресторанчиках (фр.).
549
Анкета (фр.).
550
Чего ты хочешь — это жизнь. Когда хорошо, надо этим пользоваться, и всё (фр.).
551
«Великая Германия» (нем.).
552
Настоящего одеколона «4711» (нем.).
553
«Советские цели в Европе»… «Русские хотели занять Тронхейм, Берген и Нарвик вместе с хинтерландом» (фр.).
554
Именно на побережье (фр.).
555
Эти англичане, пусть нас оставят в покое, по крайней мере на период отпусков (фр.).
556
«Еврей» (фр.).
557
Работах для безработных (фр.).
558
Иностранной рабочей силы (фр.).
559
И ни в коем случае не отправляйте польских рабочих на работу в Германии (фр.).
560
Но таких, как я, много, мужайтесь, мы победим (фр.).
561
Глава военного командования (нем.).
562
Новый порядок (фр.).
563
Кстати (фр.).
564
Нищих (фр.).
565
Месье и мадам вышли (фр.).
566
Поторопитесь, мадемуазель (фр.).
567
0 — ноль жира (фр.).
568
Этот вонючий Оверняк (фр.).
569
Комплекс неполноценности (нем.).
570
О Франции (нем.).
571
Немецкая культура, конечно, самая великая (нем.).
572
Джентльменское соглашение (англ.).
573
«Да здравствует Франция!» (фр.)
574
Папенькиных сынков (фр.).
575
После отпуска (фр.).
576
Какая жара (фр.).
577
Нужно подвергнуться испытаниям своей эпохи, чтобы на нее влиять (фр.).
578
Туда и обратно (фр.).
579
Большой бой быков (исп.).
580
Буквально: национальное сообщество; здесь: чувство национальной общности (фр.).
581
Ну да, только посмотрите, как тем, из Дьеппа, повезло (фр.).
582
«Немецкими гренадерами» (нем.).
583
Белое вино (фр.).
584
Следите за разговорами. Враг подслушивает (нем.).
585
Сквозняк (фр.).
586
Уникальны в истории (нем.).
587
Удар Венеры (фр.).
588
«Стой!» (нем.)
589
«С вокзала?» — «Да, да, с вокзала, домой» (фр.).
590
Несколько любезных слов (фр.).
591
Этих господ (фр.).
592
Подругу (фр.).
593
Замки (фр.).
594
В вашей гостиной, где стиль Директории прежний
(Синева лаванд и лимонная желтизна),
Старинным креслам давно уже роль суждена
Соседствовать с разностилицей неизбежной —
С кушеткой внеисторической и безмятежной…
(Синева лаванд и лимонная желтизна) (фр.). Из романа «Молчаливый полковник Брэмбл». Пер. И. Шербиар.
595
Спасибо, простите, извините, позвольте… (фр.)
596
Лидер (фр.).
597
Свобода, братство, равенство (фр.).
598
Любезных (фр.).
599
Сброд (фр.).
600
Фамильярности (фр.).
601
Вежливость, учтивость (фр.).
602
Надо вовремя приходить (фр.).
603
Национальной революции (фр.).
604
Военного командира (нем.).
605
Небольшая усадьба (фр.).
606
Местным деликатесом (фр.).
607
Дорогая подруга (фр.).
608
Кузина (фр.).
609
Клопах, которые появились в этом году (фр.).
610
Могли поговорить о делах (фр.).
611
Грудная жаба (лат.).
612
Прощай (фр.).
613
Замена (фр.).
614
За Францию (фр.).
615
Слухов (фр.).
616
Солонины (фр.).
617
Действия в ответ на разговоры (нем.).
618
Разговоры, вызванные действиями (нем.).
619
Противники-дилетанты, достигнутые цели (нем.).
620
Гигантская конструкция, европейский крестовый поход (нем.).