Книга Кодекс морально-усидчивого чиновника - Михаил Лашков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечание: Ну и так далее!
26.8. Доведенная до абсурда точность формулировок – типичный образец нудного бюрократического педантизма.
26.9. Нелепые стилистические обороты речи российских чиновников нередко позволяют лучше понять туманную логику их мышления. Поэтому, если вы начальник, заставляйте своих подчиненных избавляться от них, только если они грозят еще больше затуманить смысл повествования.
26.10. Попросите чиновника (или подчиненного вам бюрократа – не суть важно), пусть хоть на что-нибудь он ответит – «да!» или «нет!». (Можно ли сформулировать вопрос проще и яснее?) Не ждите прямого ответа.
26.11. На конкретно поставленный вопрос государственному служащему, вы услышите от него в ответ:
– «Будучи вынужден дать прямой ответ на прямой вопрос, хочу сказать, что, насколько мы можем судить, естественно, беря проблему в целом и принимая во внимание все ее компоненты, с точки зрения усредненного восприятия фактов, в конечном счете, допустимо предположение, что, говоря естественно, в наиболее общем плане и не углубляясь в излишнюю детализацию, в ней так или иначе вряд ли содержится что-либо особое».
Примечание: И пока вы тщетно будете пытаться переварить услышанное, чиновник добавит (безусловно, для большей ясности): – «Конечно, в той мере, в какой вообще допустимо делать какие-либо выводы, исходя из реального положения дел на данный момент».
26.12. Ну а если вы не будете вынуждать чиновника отвечать прямо, он обязательно постарается потянуть время и увести вас в сторону от обсуждаемой проблемы.
Примечание: В заключение чиновник предложит вам еще денька два посидеть над его ответом, и тогда вы, без сомнения, сами поймете, что в нем говорится именно то, что вы хотели услышать.
26.13. А если вы все-таки не обнаружите в нем того, что хотели прояснить, тогда он с удовольствием переделает свой ответ специально для вас.
26.14. Общаться с бюрократами по конкретному вопросу – пустая трата времени. Они просто возьмут вас измором.
Примечание: Любой(!) ответ опытного ответственного чиновника – это «Сказка про белого бычка».
26.15. Иногда мы не понимаем наших чиновников из-за их пристрастия говорить не на нормальном русском языке, а на какой-то канцелярской тарабарщине. Которую, кроме них и их коллег по государственной службе, никто толком не понимает.
Примечание: Объясняется все просто: так лучше всего «в случае чего» дезавуировать любые высказывания.
26.16. Попробуйте от опытного бюрократа получить прямой ответ на прямой вопрос! Вы не застанете его врасплох. Он недолго подумает (для важности), а затем с предельно искренней интонацией произнесет уклончивую тираду: «Если вы не потребуете от меня вульгарной тривиализации или грубых обобщений вроде примитивных «да – нет», я, можете не сомневаться, постараюсь удовлетворить ваше пожелание».
26.17. Настоящий чиновник никогда не употребляет слово «негативный». На самом деле он всегда говорит: «недостаточно позитивный».
26.18. Чиновники предпочитают ответить на вопрос вопросом, то есть не отвечать на него.
26.19. Если бы тот или иной российский чиновник не открывал бы рта, его можно было бы принять за умного.
Примечание: На самом деле, более точный перевод этого изречения: «Если бы ты молчал, сошел бы за философа».
26.20. Для успешной карьеры чиновнику нужны две вещи: умение красиво говорить и умение держать язык за зубами.
Примечание: В свое время некий заместитель некоего руководителя некой государственной структуры стал одним из тех мелких функционеров, кто, будучи заподозренным в коррупции, позволил себе вольность «поделиться» некоей информацией о том, как на самом деле вершится избирательное российское правосудие, основанное на незыблемых принципах Римского репутационного права. Причем «поделился» он не с кем-нибудь, а с членами парламента и некоторыми иными совершенно несведущими лицами. Якобы в интересах общества. Что, по глубокому убеждению администрации, отнюдь не соответствовало действительности. С тех пор он стал нарицательной противоположностью таких понятий, как «лояльность» и «благоразумие».
Специфика «официального» языка чиновников
27.1. Аккуратная и, в каком-то смысле, даже чересчур педантичная манера высказывать свои мысли, безусловно, помогает чиновникам взбираться по лестнице государственной службы.
27.2. Типичные примеры «официального» языка бюрократии:
а) «нам следует проявить осторожность…» – перевод: «мы не собираемся этого делать»;
б) «вы приняли во внимание все возможные последствия?» – перевод: «этого делать нельзя!»;
в) «несколько странное решение» – перевод: «идиотское!»;
г) «не совсем верный шаг» – перевод: «преступный!»;
д) «при всем уважении к вам…» – скрытый смысл этой оскорбительной фразы предельно ясен: «Глупее не придумаешь!», «Вы – полный идиот!» и «Что бы вы ни сказали по данному вопросу – все будет полной чепухой».
27.3. Если вам непонятно, почему ваш коллега говорит одно, хотя пять минут назад говорил совсем другое, я советую вам оттачивать политическое чутье. Надо уметь гибко реагировать на малейшие изменения в ситуации.
27.4. «Поэтапное сокращение количества поголовья чиновников не в интересах общества». Перевод: «В интересах общества, но не в интересах государственной службы».
27.5. «Общественное мнение к такому шагу еще не готово». Перевод: «Общественное мнение готово, а государственная служба – нет».
27.6. «Актуальность проблемы требует создания специальной комиссии». Перевод: «Проблема выеденного яйца не стоит, и мы надеемся, что к тому времени, когда года через четыре комиссия подготовит свой отчет, все об этом уже забудут, а если нет – найдем козла отпущения».
27.7. «Хорошо ли вы подумали о возможных последствиях?». На нормальном чиновничьем языке это означает: «Понимаете ли вы, что мелете вздор?».
27.8. Фраза: «…пока у меня нет веских оснований в чем-либо упрекнуть вас…», по неписаным законам чиновников, означает серьезное осуждение с далеко идущими последствиями.
27.9. Иногда начальник, обращаясь к подчиненному, восклицает: «Вы, мой дорогой, приняли чрезвычайно смелое и весьма оригинальное решение!». На языке чиновников фраза «вы приняли оригинальное решение» означает предупреждение: «вы рискуете потерять свое кресло», в то время как эпитет «смелый» является уже угрозой вылета в народное хозяйство.
27.10. В выражении «смелое решение» на бюрократическом сленге сквозит явная враждебность по отношению к любой инициативе. А само слово «смелость» считается в государственной службе чем-то вроде анафемы.
27.11. Настоящий чиновник никогда не скажет: «Вы мне надоели. Я ухожу от вас!». Из уст интеллигентного бюрократа вы услышите приблизительно следующее: «…Наши взаимоотношения, которые, предположительно можно сказать, были не без некой взаимной полезности, а в некоторых случаях даже не без определенной выгоды, неотвратимо приближаются к точке расхождения и, значит, говоря проще и короче, к чему-то достойному искреннего сожаления, но, тем не менее, окончательному окончанию».