Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг

379
0
Читать книгу Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 56
Перейти на страницу:

Поздно ночью Слюньмора разбудил слуга, и тот немедленно послал за лордом Фляпуном и майором Рошем, которые явились к нему заспанные и, зевая, выслушали донесение шпиона. Шпион со всеми подробностями описал собрание в ратуше и даже показал подробный план города, на котором аккуратно отметил дома главных заговорщиков, включая самого Тубби Тендерлойна.

– Ну что ж, прекрасно, – сказал Рош, потирая руки. – Нужно их всех арестовать и бросить в каземат. Ничего сложного.

– Всё гораздо сложнее, чем вам кажется, – нетерпеливо прервал его Слюньмор. – На собрании присутствовало больше двух сотен человек. Мы не можем посадить под замок их всех! Во-первых, не хватит тюрем, а во-вторых, это только будет подтверждением, что у нас нет доказательств существования Икабога.

– Тогда нужно их всех перестрелять, да и дело с концом, – зевая, предложил Фляпун. – А тела, как тело майора Бимиша, завернуть в плащи, сказав, что несчастных разорвал монстр.

– По-вашему, Икабог вооружён мушкетоном? – поморщился Слюньмор. – И где вы возьмёте две сотни плащей, чтобы завернуть тела?

– Если вам не нравятся наши предложения, милорд, – обиделся Рош, – мы готовы послушать, что умного предложите вы.

Однако Слюньмор находился в сомнениях и сам не знал, как поступить. К тому же нужно было придумать, как хорошенько напугать народ и заставить безропотно платить налоги.

Отпустив лорда Фляпуна и майора Роша, Слюньмор долго ходил взад-вперёд перед пылающим камином. Вдруг в дверь снова постучали.

– Что там ещё? – проворчал Слюньмор.

В дверь проскользнул один из слуг по имени Канкерби.

– Что вам нужно? Быстро! Я очень занят! – сказал Слюньмор.

– Если будет угодно вашей светлости, – сбивчиво заговорил слуга, – готов доложить, что, проходя мимо вашей двери, я слышал про собрание колбасников в Бифтауне, о котором вы говорили с лордом Фляпуном и майором Рошем…

– У вас чересчур тонкий слух! – нахмурился Слюньмор.

– Осмелюсь доложить вашей светлости, что во Внутреннем Городе есть человек, который настроен точно так же, как те изменники в Бифтауне. Как те колбасники, он тоже требует доказательств. Едва услышав, я сразу подумал, что это попахивает изменой!

– Это и есть измена! – кивнул Слюньмор. – Интересно, что это за наглец позволяет себе болтать такие вещи, да ещё под носом у короля. Неужели кто-то из слуг его величества снюхался с бунтовщиками?

– Так и есть, ваша светлость… – Канкерби замялся. – Я слышал, что за эти сведения полагается…

– Говори кто! – рявкнул Слюньмор, одной рукой хватая слугу за шиворот, а другой выуживая у себя из кармана несколько дукатов. – А там посмотрим, заслуживаешь ли ты награды или нет… Быстро, имя!

– Давтейл! – запинаясь, пробормотал слуга.

– Давтейл, Давтейл… Кажется, я уже слышал это имя, – задумчиво проговорил Слюньмор. Он презрительно оттолкнул слугу, и тот едва удержался на ногах. – Так звали золотошвейку, верно?

– Совершенно верно, ваша светлость. Она его жена. Она умерла…

– Точно, – медленно кивнул Слюньмор. – Он живёт около кладбища, в маленьком домике, на котором нет ни одного флага или портрета короля… А откуда тебе известно о его предательских мыслях?

– Я слышал, как миссис Бимиш по секрету жаловалась на него посудомойке.

– У тебя слишком тонкий слух, а, Канкерби? – повторил Слюньмор. – Ладно, вот тебе десять дукатов.

– Премного благодарен, ваша светлость! – низко кланяясь и пятясь к двери, воскликнул слуга.

– Погоди! А чем он занимается, этот Давтейл?

Слюньмору нужно было узнать, заметит ли король его исчезновение.

– Давтейл, ваша светлость? Он столяр.

Слуга поспешно вышел.

– Столяр… столяр… – повторял вслух Слюньмор.

Неожиданно ему в голову такая пришла блестящая идея, что он даже руки потёр от удовольствия.


Глава 26
Срочный заказ

Утром, когда Дейзи ушла в школу, а мистер Давтейл работал в мастерской, в дверь столяра постучал майор Рош. Мистеру Давтейлу было известно, что семейство Роша заняло его прежний дом, а сам Рош сменил майора Бимиша на посту начальника королевской гвардии. Столяр пригласил его войти, но тот отказался.

– У нас для вас срочная работа во дворце, Давтейл, – сказал майор Рош. – У королевской кареты треснул обод, а завтра король собирается на прогулку.

– Как, уже? – удивился Давтейл. – Я ведь менял его месяц назад?

– Его повредила подковой лошадь, лягнув копытом. Вы идёте?

– Конечно, – кивнул столяр. Отказываться от работы для короля не полагалось.

Мистер Давтейл запер дом и мастерскую и отправился во дворец вместе с майором Рошем. Разговаривая о том о сём, они зашагали по залитым солнечным светом улицам и наконец подошли к королевским конюшням, где стояли экипажи его величества. Около дверей дежурили несколько гвардейцев. Увидев майора, они встали по стойке смирно. У одного в руках был пустой мешок из-под муки, у другого – моток верёвки.

– Доброе утро, – поздоровался мистер Давтейл.

Он хотел пройти мимо, но в мгновение ока первый гвардеец накинул ему на голову мешок из-под муки, а другой, заломив руки за спину, принялся скручивать их верёвкой. Столяр был крепким мужчиной, отчаянно сопротивлялся и хотел закричать, но Рош, наклонившись ближе, быстро предупредил:

– Только пикнете – и вашей дочери несдобровать!

Мистер Давтейл позволил солдатам связать себя, и его потащили во дворец. Куда его ведут, он не мог понять, но вскоре, когда они спустились по двум лестничным пролётам вниз и двинулись по скользкому каменному полу, сообразил, что его привели в каземат. Забренчали ключи, лязгнул засов и решётка.

Гвардейцы толкнули столяра на холодный каменный пол и сдёрнули с головы мешок.

Вокруг царил полумрак. Потом один из солдат зажёг факел. Первое, что увидел мистер Давтейл, – до блеска начищенные сапоги. А когда поднял голову – змеиную усмешку лорда Слюньмора.

– Доброе утро, Давтейл, – сказал Слюньмор. – У меня для вас есть работёнка. Срочный заказ. Если сделаете всё как надо, сразу вернётесь к дочери. Если же нет – больше никогда её не увидите. Мы поняли друг друга, Давтейл?

– Да, милорд, – глухо сказал столяр. – Я вас понял.

– Вот и славно, – кивнул Слюньмор и, повернувшись, показал лежавшее в углу большое срубленное дерево, а рядом – верстак со столярными инструментами.

– Вам нужно сделать, Давтейл… громадную деревянную лапу. Лапу, как у монстра. С острыми, как шипы, когтями. У неё должна быть длинная ручка, чтобы при помощи этой лапы человек, сидящий на лошади, мог ставить на земле следы. Вам понятен заказ, столяр?

1 ... 23 24 25 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг"