Книга Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда - Калеб Нэйшн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И он сам разбил собственный капот? — спросила Ади. — Бран, как ты не понимаешь? Не будь ты магом, вы с Рози были бы сейчас мертвы, — тихо произнесла она. — Ты использовал магию и даже не знал об этом. Мне очень жаль, что мы не нашли тебя раньше…
— Мы? — с тревогой спросил Бран. — Есть еще маги?
Ади опустила глаза.
— Кажется, ты совсем не в курсе. Я — одна из многих. К счастью, я оказалась рядом.
Ади осмотрелась и убедилась, что никто их не подслушивает.
— Бран, мы здесь с особой миссией, — прошептала она. — Все мы вынуждены скрываться. И если нас обнаружат, нам конец. Каждому грозит тюрьма.
Бран побледнел.
— И еще… — произнесла Ади. Каждое слово давалось ей с трудом. — Ты должен понять…
— Бран! Вот ты где! — выкрикнул Суви, появляясь за спиной Ади. Девушка резко развернулась. Суви вспотел и запыхался. За ним следовала целая толпа. — Вышло недоразумение, — задыхаясь, произнес он. — Они считают, что ты голыми руками остановил грузовик, и теперь председатель Ярмарки желает повторения фокуса! — Суви вытер лоб. — Он уже начал продавать билеты на шоу. А поскольку тебе нет восемнадцати, они настаивают, чтобы вместо тебя это сделал я! Мы немедленно уезжаем!
— Вон он! — закричал один зевака, и остальные побежали в их сторону.
— Они нашли тебя! — быстро проговорил Суви. — Пора сматываться!
Не успел Бран ничего ответить, как Суви схватил его за руку и потянул за собой. Мальчик попытался протестовать, но Суви поволок его следом. Брану удалось лишь мельком взглянуть на Ади.
Она медленно поднесла палец к губам. Испуганный и совершенно запутавшийся, Бран с трудом сглотнул, но успел кивнуть в ответ, помня об обещании. Скрываясь за поворотом, он заметил, что Ади выглядит не менее напуганной.
Бран и Суви быстро добрались до стоянки и залезли в машину, где их уже ждали. Сзади сидела взволнованная Рози.
— Бран! — воскликнула она. — Ох! С тобой все в порядке!
— Нет времени на болтовню! — проворчал Суви, заводя Скрипуху и выезжая со стоянки, когда в воротах парка стали появляться бегущие за ними дуралеевцы. Он прибавил газу и вовремя выскочил на дорогу. Рози крепко обняла мальчика.
— Бран! — всхлипнула она. — Ты спас меня!
Мальчик был слишком потрясен и молчал. Рози так крепко прижалась к нему, что он почувствовал ее дрожь.
— Рози, не глупи! — сказал Суви, махнув рукой. — Грузовик остановился в двух дюймах от вас! Даже офицер со мной согласился. Бран никак не мог остановить машину.
— Но Брана отбросило к ларькам! — возмутилась Рози. — У тебя ничего не болит, дорогой?
— Я в порядке, — сказал Бран, желая успокоить женщину.
— Хватит обсуждать, — проворчал Суви. — Ему повезло, что там росла мягкая трава. И хорошо, что мы не слишком много платим Рози, а не то воришка бы сорвал куш.
— Но моя статья! — воскликнула Рози. — В сумке лежал отредактированный черновик!
— Ну конечно! — ответил Суви. — Воришка разочаруется отсутствием денег и сам принесет нам твою сумочку.
— Хорошо, что мы едем домой, — сказала Рози. — Сегодня с меня достаточно.
— Домой? — отозвался Суви. — Мне кажется, мы кое-что не выполнили из нашего плана. Не достали книгу!
— Суви! — возразила Рози. — Нас с Браном чуть не сбил грузовик!
— Послушай, — ответил Суви. — Сегодня мы встретились с тремя вредителями: фургоном, мистером Крысом и воришкой. Я больше не желаю это терпеть. — Он ударил по рулю. — Мы едем за книгой! И точка!
Балдуретта стучала по креслу соской как молотком. Бран в растерянности глядел в окно. Мысли водоворотом крутились в голове. Каждый нерв внутри напрягся. Мальчик пытался скрыть свое состояние, но он действительно перепугался. Все кругом разом изменилось, стало чужим. Он не мог принять того, что сказала Ади, не мог даже поверить. Снова и снова прокручивал он в мыслях разговор. Они с Рози могли быть мертвы. Неужели это и вправду магия?
Они доехали до библиотеки за одну минуту, но как только припарковались, Суви пришел в себя окончательно.
— Подождите! — сказал он. — Мы не можем пойти в библиотеку. Нам туда вход запрещен.
— Да, — ответила Мэйбел, глядя на Балдура. — И все мы знаем почему.
Балдуретта заткнула уши, а Балдур сделал глубокий вдох и с восторгом прокричал:
— «Ах, ночи ужасные бед, разрушений, дроблю и ломаю все виды строений!»
— Как раз это вы и пели, — моргнула Рози.
— Комплимент самому Манике-биббл! — радостно добавил Балдур.
— Ну и пропади она пропадом, библиотека! — воскликнул Суви. — Поедем туда, где сможем шуметь сколько угодно, и нас не выгонят!
— В зоопарк! — хрюкнул Балдур.
— Нет! — фыркнул Суви. — В книжный магазин!
— Куда? — переспросила Мэйбел. — Мы никогда не ездили в книжные магазины. Я и не представляю, где они находятся.
— И я тоже не припомню ни одного магазина в округе, — добавила Рози. — Я всегда хожу в библиотеку.
— Отлично, — сказал Суви. — Тогда ты, Бран, иди — тебя ведь никто не узнает — и спроси первого встречного, где поблизости книжный магазин.
Брану совсем не хотелось этого делать, но он все же выполз из машины.
Внутри здания сновали перешептывающиеся дети, большинство из которых отдавали предпочтение компьютерам. Мерно гудел кондиционер, наполняя умиротворяющим звуком главный зал. Все библиотекари были заняты, и, стоя посреди комнаты, Бран понял, что у него нет никакого желания разговаривать.
Обводя взглядом людей, Бран заметил мужчину у стеллажа, который пристально смотрел на него: высокий, средних лет, с полукруглой бородкой. Черные волосы с проседью казались причудливым образом покрашены. Взгляд мужчины сам по себе наводил ужас, но не мог же мальчик просто стоять и пялиться в ответ, поэтому он набрался смелости и подошел к незнакомцу.
— Извините, — начал Бран. — Не знаете ли вы, где здесь ближайший книжный магазин?
Ему показалось, что вопрос звучал очень глупо, когда ты в библиотеке, где целая куча бесплатных книжек. Читай, сколько хочешь! От взгляда мужчины Брану стало неловко, словно тот видел все мысли мальчика.
— Знаю, — ровным голосом ответил тот. — Найдешь один прямо по дороге. — Мужчина махнул рукой, но глаз с Брана не спускал. — Называется «Книги Хайленда».
— Спасибо, — поблагодарил Бран. Он никак не мог понять, что нашел в собеседнике странного и почему чувствовал такую неловкость в его присутствии.
— Не за что, Бран, — ответил мужчина. Мальчик отвел от незнакомца взгляд, но резко повернулся:
— Откуда вы знаете мое имя…
Но он исчез, будто растворился в воздухе. Мальчик осмотрелся по сторонам — незнакомца нигде не было, даже за полками. Очень странно, подумал Бран, и решил, что лучше просто уйти.