Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Шипы и розы - Люси Рэдкомб 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шипы и розы - Люси Рэдкомб

250
0
Читать книгу Шипы и розы - Люси Рэдкомб полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 40
Перейти на страницу:

— Я — Розлин Браун… — Она никак не могла отделаться от ощущения, что уже видела где-то эту женщину. Такую трудно было бы забыть.

— Ах, вот как! — Гостья звонко расхохоталась. — Боже правый, я о вас много слышала, но, честно говоря, представляла себе совсем другой.

— Это бывает, — вежливо произнесла Розлин.

— Наверное, вы сочли меня грубоватой, — произнесла блондинка, продолжая с любопытством разглядывать собеседницу.

Вероятно, этой даме сходила с рук и куда большая грубость, раздраженно подумала Розлин. Свои бесцеремонные замечания она сопровождала обезоруживающей улыбкой, которая могла обратить в послушную собачонку любого мужчину моложе девяноста лет.

— Я думала, вы с ним друзья, — продолжала гостья.

— Так и есть.

— Но мужчина и женщина никогда не могут быть друзьями, — недоверчиво протянула блондинка.

— Неужели? — только и сказала Розлин, хотя еще не так давно она бы вступила в жаркий спор на эту тему.

Ее собеседница пожала плечами.

— Я не хотела вас обидеть. Просто по тому, что говорил о вас Стюарт, я представляла вас его подругой детства, с которой он когда-то играл в футбол и воровал яблоки.

— Вы почти угадали, — холодно ответила Розлин.

Ей было неприятно вспоминать, что еще совсем недавно их со Стюартом отношения были платоническими, и только когда она забеременела, он увидел в ней женщину, и она снова подумала, что у них не слишком прочная основа для брака.

— Мне нужно с ним встретиться, причем срочно, — заявила гостья.

По-видимому, эта дама привыкла, что все вокруг пляшут под ее дудку, решила Розлин, но, спохватившись, что выражение лица выдает ее неприязнь, попыталась мило улыбнуться.

— Я могу передать ему ваше сообщение.

— Это очень любезно с вашей стороны, — холодно улыбнулась блондинка, — но я бы предпочла пообщаться со Стюартом лично.

Эта незнакомка с повадками начальницы, видимо, считает, что я не в состоянии передать простейшее сообщение, кисло подумала Розлин. Вероятно, будь я в деловом костюме, она отнеслась бы ко мне по-другому, но джинсы и мешковатый свитер явно не внушают ей доверия. А может, она хочет передать нечто большее, чем сообщение? — вдруг осенило Розлин, и подобное предположение ничуть не улучшило ее настроение. Но отталкивать друзей и коллег будущего мужа было бы неумно. Что с того, что Стюарта разыскивает привлекательная женщина, — в прошлом у него их наверняка было немало. Розлин попыталась подавить не вовремя охватившую ее ревность и мысленно сосчитала до десяти.

— Боюсь, это будет трудновато.

— Это еще почему?

— У него завтра свадьба.

Эта реплика произвела на блондинку ошеломляющее впечатление. Она ахнула и широко распахнула густо накрашенные ресницы.

— Вы шутите! Ради Бога, скажите, что это шутка!

— Это не шутка. — Розлин нахмурилась, потому что внутренний голос тут же насмешливо напомнил ей, что вся затея с их свадьбой как раз и была шуткой, причем не самой остроумной. — Стюарт действительно женится. — Лучше бы он сообщил ей это сам, сердито подумала Розлин, окончательно уверившись, что гостья — просто его случайная знакомая. — Я уверена, что он свяжется с вами в ближайшее время, мисс…

— Линда Тернер, — представилась та. — Как он мог не предупредить меня? И это когда мы почти… — Она внезапно замолчала, услышав, что с побледневших губ собеседницы сорвался какой-то звук. — Что-нибудь не так?

Розлин покачала головой. Линда. Значит, это и есть та «идеальная» женщина, о которой Стюарт так много писал в своих письмах. Странно, она представляла ее себе совсем другой.

В последнее время он ни разу не произнес имя Линды, но Розлин не могла забыть его письма. И вот внезапно проблема, которую она пыталась игнорировать, встала перед ней во всей своей реальности. Письма можно сжечь, и она это сделала, но как быть с живой женщиной? Наверное, Стюарт встречался с Линдой все это время. Только встречался или?..

Розлин вдруг ощутила болезненную пустоту внутри. Какой же она была дурочкой! Не будь она беременна, Стюарт женился бы на этой женщине. До нее вдруг дошел весь ужас ситуации, и возбужденное воображение заработало на полную мощность.

— С вами все в порядке? — обеспокоенно спросила Линда.

— Ничего страшного, просто желудок побаливает, — слабым голосом ответила Розлин. — Вы работали со Стюартом в Варшаве?

Его всегда тянуло к женщинам постарше, с горечью думала она, растягивая онемевшие губы в улыбку. Наверное, Линду можно назвать красавицей — у нее пухлые губки, роскошный загар и длинные белокурые волосы.

— Я уверена, он бы с вами обязательно связался, но у него тяжело заболела мать.

— Я с ним не работала, я просто поехала за ним, — последовал шокирующий и беззастенчивый ответ. — Когда мне что-нибудь нужно, я привыкла брать это сама.

— Понятно.

Интересно, когда мы занимались любовью, он представлял на моем месте эту женщину? Кого он видел, когда закрывал глаза?! — спрашивала себя Розлин.

— Я знаю, что его мать болела…

А вот и доказательство того, что они регулярно общались. Сердце Розлин упало.

— Она никак не могла его найти, — продолжала Линда. — Но теперь мне все ясно — Стюарт просто не хотел говорить мне, что женится. Он знает…

— На самом деле у него просто сломался телефон. — Розлин сама не понимала, с какой стати решила вдруг вступиться за Стюарта.

— В самом деле?

Линда посмотрела на нее как на сумасшедшую.

— Дело в том, что в доме его родителей сейчас полно детей. Они побывали и здесь, так что…

— Дети! — Линда театрально содрогнулась. — Бедный Стюарт, ему, должно быть, ужасно скучно. — Она изрекла это таким тоном, как будто считала, что он это заслужил.

— О, с ними не соскучишься, скорее устанешь, — спокойно возразила Розлин.

— Но Стюарт не из тех мужчин, кто любит возиться с детьми, не правда ли?

— Возможно, — неохотно согласилась Розлин. — Что ж, видимо, я знаю его не так хорошо, как считала, уныло подумала она. А может, просто обманывала себя, поверив, что он может удовольствоваться мной и ребенком. — Стюарт сегодня сюда не вернется, но если я его увижу… — Еще не договорив, Розлин поняла, что не увидит. Случайная встреча с Линдой привела ее в чувство, и она благодарила Бога, что это случилось до того, как она успела совершить что-нибудь непоправимое. — Я передам, что вы его искали. Пожалуй, я лучше дам вам номер телефона его родителей.


— Я не знала, куда еще пойти. Ко мне на квартиру нельзя — туда Стюарт отправится первым делом. — Розлин отхлебнула из чашки, которую ей вручил Кевин, и содрогнулась. — Что это?

— Сладкий чай.

1 ... 22 23 24 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Шипы и розы - Люси Рэдкомб"