Книга Шипы и розы - Люси Рэдкомб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стюарт неохотно отвел взгляд от ее груди.
— Типично женский вопрос.
— Ты, кажется, увиливаешь от ответа?
— Предупреждаю, ты не услышишь какой-нибудь романтической чепухи, вроде слов: «когда солнце заиграло в твоих волосах, превращая их в огненный нимб…».
Розлин схватила его за шиворот и сделала вид, что собирается встряхнуть.
— Это произошло в тот вечер, когда я отвез тебя домой и тебе стало плохо. Я вошел в ванную, и ты сидела на полу, бледная как смерть. — Розлин легко вспомнила потрясение, которое она прочла тогда в его взгляде. — Глаза у тебя стали огромными, в пол-лица, под ними залегли темные круги, а кожа стала такой белой, что я, наверное, мог бы пересчитать все твои веснушки. — Его губы медленно изогнулись в улыбке, и он покачал головой. — Я тогда понял, что хочу видеть это лицо каждый день всю оставшуюся жизнь, и сказал себе, что был ужасным дураком, не осознав этого раньше.
У Розлин на глаза навернулись слезы.
— Кто сказал, что ты не романтик?
— Ты.
— Кажется, я сейчас зареву.
— Не надо, лучше поцелуй меня.
Розлин так и сделала.
— Он спит? — прошептал Стюарт.
— Кажется.
Розлин всмотрелась в личико сына, едва различимое в предрассветных сумерках. Мальчик лежал между родителями в их огромной кровати.
— Тогда я отнесу его в колыбельку?
— Отнеси.
Стюарт бережно положил спящего младенца в кроватку, стоящую теперь в родительской спальне. Розлин проводила мужа взглядом. Он спал обнаженным, и при виде его великолепного тела, гибкого и мускулистого, ее охватило желание.
— Пожалуй, такое размещение мне нравится больше.
— Погоди, после парочки бессонных ночей еще передумаешь! — шутливо предупредил ее Стюарт, вернулся в кровать и лег рядом. — В медовый месяц мужчине не полагается спать.
— А разве у нас медовый месяц? — с деланным удивлением спросила Розлин.
— А как же, у нас ведь его не было. — Он прижал к себе ее теплое, податливое тело. — А тебе не жарко в этой штуке?
— Пожалуй, жарковато, — прошептала она, и ее ночная рубашка полетела на пол.
— Я так много упустил! — Он склонил голову ей на плечо и положил ладони на живот.
У Розлин сжалось сердце.
— Да, Стюарт, я тоже мечтала разделить это с тобой. Мне хотелось, чтобы ты почувствовал, как наш ребенок шевелится.
— Зато теперь мы вместе, и это главное, Розлин. — Его рука медленно двинулась вниз. — Только ты кое-что забыла.
Она провела языком влажную дорожку по его плечу и хрипло прошептала:
— Правда?
Она уже перестала сомневаться в своей привлекательности. Стюарт заставил ее почувствовать себя самой желанной женщиной на свете.
— Я предупреждал, что тебе придется попросить меня об этом.
— А если я этого не сделаю?
— В таком случае мне придется снять все свои условия и все равно заняться с тобой любовью.
— Ну что ж… — Она медленно просунула ногу между его бедер и придвинулась ближе. — Стюарт, ты позволишь мне остаться с тобой, разделив постель и жизнь? А свое сердце я подарю тебе и так, — щедро предложила она.
— И даже не поставишь никаких условий? — прорычал Стюарт.
Розлин улыбнулась и посмотрела ему в глаза.
— Никаких! — твердо ответила она.