Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Запретный плод - Лорел Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Запретный плод - Лорел Гамильтон

554
0
Читать книгу Запретный плод - Лорел Гамильтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 82
Перейти на страницу:

Какие-то звуки с лестницы, сверху. Я застыла, распластавшисьна стене, прижав ладони к холодному камню. Что теперь? Что еще? Наверняка скородолжен быть рассвет.

Захария встал и повернулся лицом к идущим вверх ступеням. Ястояла спиной к стене, чтобы видеть и вверх, и вниз. Не хочется, чтобычто-нибудь подкралось снизу, пока я буду глядеть вверх. Хотелось бы мне, чтобыпистолет был со мной. А я его заперла в багажнике, где от него чертова уймапользы.

Мы стояли чуть пониже площадки, на повороте лестницы. Иногдамне хочется уметь видеть из-за угла. Сейчас как раз был такой случай.

Шуршание материи по камню, шорох обуви.

Мужчина, вышедший из-за угла, был человеком – странно,странно. И даже шея у него была без отметин. Ежик белобрысых волос на выбритойголове. Выступающие буграми мускулы шеи. Бицепс толще моей талии. Ну, талия уменя, положим, узкая, но все равно эти бицепсы впечатляли. Роста он был не нижешести футов трех дюймов, а жира на нем не хватило бы даже сковородку смазать.

В его глазах была хрустальная бледность январского неба –далекого, голубого, ледяного. Я впервые видела бодибилдера, у которого нетзагара. Все эти рвущиеся наружу мышцы были исполнены в белом, как Моби Дик.Сетчатая майка показывала каждый дюйм массивной груди. Вокруг раздутых мышцаминог развевались беговые шорты. Ему пришлось их разрезать по бокам, что бы ногипоместились.

– Ничего себе! – прошептала я. – Сколько ты выжимаешь?

Он улыбнулся, не разжимая губ. И сказал, чуть шевеля губами,не показывая даже резцы:

– Четыреста.

Я тихо свистнула. И сказала то, что он от меня ожидал:

– Впечатляет.

Он улыбнулся, по-прежнему аккуратно не показывая зубов.Пытался изобразить вампира. Только для меня он зря старался. Сказать ему, чтоли, что у него человек лезет изо всех дыр? Не надо, а то еще переломит меня околено, как палочку.

– Это Винтер, – сказал Захария.

Имя слишком красивое, чтобы быть настоящим. Подошло быкинозвезде сороковых годов.

– Что там творится? – спросил он.

– Наш мастер и Жан-Клод сражаются, – ответил Захария.

Винтер сделал глубокий выдох. Глаза его стали шире – толькочуть-чуть.

– Жан-Клод?

Захария кивнул и улыбнулся.

– Да, он держится до конца.

– А ты кто? – спросил Винтер.

Я замялась, Захария пожал плечами.

– Анита Блейк.

Тут он, наконец, улыбнулся, показав нормальные зубы.

– Ты Истребительница?

– Да.

Он рассмеялся. Эхо прокатилось меж каменных стен. Тишинасгустилась вокруг нас еще сильнее. Смех внезапно оборвался, на губе у неговыступили росинки пота. Винтер чувствовал тишину и боялся ее. Голос его упалпочти до шепота, будто он боялся, чтобы его не подслушали.

– Ты слишком маленькая для Истребительницы.

Я пожала плечами:

– Меня это тоже иногда смущает.

Он улыбнулся, чуть опять не рассмеялся, но сдержался. Глазаего сияли.

– Давайте отсюда выбираться, – предложил Захария.

Я поддержала.

– Меня послали посмотреть, как Николаос, – сказалВинтер.

Тишина запульсировала этим именем. С губы Винтера капнулабисеринка. Важное правило техники безопасности: никогда не называй именирассерженного мастера вампиров, если он в пределах “слышимости”.

– Она вполне способна сама о себе позаботиться, –шепнул Захария, но звук все равно отдался эхом.

– Не-а, – сказала я.

Захария полыхнул на меня взглядом, потом пожал плечами. Иногдая не могу удержаться.

Винтер посмотрел на меня с лицом бесстрастным, как у статуи,только глаза его чуть подрагивали. Мистер Мачо.

– Пойдемте, – сказал он, повернулся и пошел, неоглядываясь и не ожидая. Мы пошли за ним.

Я согласна была идти за ним, пока он идет вверх. Я толькознала, что ничто, ничто на свете не заставит меня спуститься по этой лестнице.По своей воле, конечно, но всегда есть и другие варианты. Я посмотрела наширокую спину Винтера. Да, если не хочешь что-то сделать добровольно, есть идругие варианты.

Глава 14

Лестница выводила в квадратную камеру. С потолка свисалалампочка. Никогда не думала, что тусклый электрический свет может быть таккрасив, но оказывается, может. Знак, что мы выходим из подземного мира ужасов иприближаемся к реальному миру. Я настроилась на возвращение домой.

Из каменной комнаты вели две двери: одна прямо перед нами;другая направо. Из двери перед нами долетала музыка. Яркая и веселая цирковаямузыка. Дверь распахнулась, и музыка вскипела вокруг нас волной. Мелькнулияркие цвета и кишащая толпа сотен людей. Полыхнул знак: “Дом веселья”. Разгаркарнавала в здании. Я поняла, где я. “Цирк Проклятых”.

Самые сильные вампиры города спят под цирком. Это стоитзапомнить.

Дверь стала закрываться, приглушая музыку, отрезая яркиеплакаты. Мелькнули глаза девочки-подростка, пытавшейся заглянуть за дверь.Щелкнул замок.

Прислонившись к двери, стоял мужчина. Высокий и тощий,одетый в лодочный костюм. Пурпурный пиджак, кружева на шее и на груди, черныебрюки и ботинки. Лицо затеняла шляпа с прямыми полями, и золотая масказакрывала лицо, кроме рта и подбородка. Сквозь золотую маску глядели темныеглаза.

Язык его танцевал по зубам и губам. Клыки, вампир. И почемуэто меня не удивило?

– Боюсь, я скучал по тебе, Истребительница.

В голосе слышался тягучий южный акцент.

Винтер сделал движение, чтобы стать между нами. Вампиррасхохотался густым лающим смехом.

– Этот мешок мышц думает, что может тебя защитить. Мнеего разорвать на части, чтобы он понял, что он не прав?

– В этом нет необходимости, – сказала я.

Захария подошел и встал рядом со мной.

– Ты узнаешь мой голос? – спросил вампир.

Я покачала головой.

– Два года прошло. Пока не всплыло это дело, я и незнал, что Истребительница – это ты. Я думал, ты мертва.

– Нельзя ли ближе к делу? Кто ты и чего ты хочешь?

– Так нетерпеливо, так торопливо, так по-человечески.

Он поднял руки и снял шляпу. Короткие волосы цвета осеннихлистьев показались вокруг маски.

– Пожалуйста, не надо, – сказал Захария. – Госпожаприказала мне проводить эту женщину до машины целой и невредимой.

1 ... 22 23 24 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Запретный плод - Лорел Гамильтон"