Книга Дело об отложенном убийстве - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну… – заговорил Мейсон. – Она…
– Секундочку, – перебил его Марли, подняв руку. – Я хочу,чтобы вы все абсолютно точно уяснили. У меня есть фотографии Мэй Фарр. Я делалих в различных круизах. Я показал эти фотографии своей знакомой. Она полностьюуверена, что именно Мэй Фарр брала мою яхту.
– Итак?
– Вы сами понимаете, что подобные свидетельские показаниязначат для вас.
– Мне они ничего не сделают.
– Ваша клиентка пострадает.
– Показания – это одно. Разговор – совсем другое, – объяснилМейсон. – Не забывайте, что у меня есть право проводить перекрестный допросчеловека, находящегося в свидетельской ложе. Уже сейчас у меня появилась массавопросов, которые мне хотелось бы задать этой вашей приятельнице. Возможно, ихколичество еще увеличится, когда я побольше узнаю о деле.
– Конечно, у вас возникнут вопросы, – продолжал Марли,говоря еще быстрее. – К этому я и клоню. Вы опасны, мистер Мейсон. Я этопонимаю. Я себя не обманываю. Возможно, вам повезет, и вы вытянете Мэй Фарр.Она симпатичная девушка, и присяжные ее пожалеют. Она может великолепнопредставить версию о том, как боролась за свою честь. Как раз подходящийвариант. Известно много случаев, когда красивые женщины жили с мужчинами понесколько месяцев, а потом убивали их, утверждая, что боролись за свою честь.Рыдающие присяжные оправдывали этих дамочек, а после завершения процесса спрашивалиих телефоны. Не исключено, что и вам удастся отмазать вашу клиентку.
– Какую сделку вы предлагаете? – спросил Мейсон.
– Все очень просто, – ответил Марли. – Если вы согласитесьсотрудничать со мной и не станете меня подставлять, то вам вообще не придетсябороться за вашу клиентку. Они сконцентрируются на Андерсе и постараютсяприписать убийство ему. В конце концов они завязнут. Им не доказать, что этодело рук Андерса. Он не убивал. Убивала Мэй Фарр.
– Почему вы так уверены?
– После того как я узнал, что мою яхту брали без моеговедома, я отправился в гавань и осмотрел судно.
– Когда вы осматривали яхту?
– Где-то два или три часа назад.
– Что вы обнаружили?
– Послушайте, мистер Мейсон, я же не вчера родился.
– Что вы обнаружили? – повторил адвокат.
– Я увидел, что замок сорван и кто-то определенно брал моюяхту. Я всегда оставляю ее с полным баком горючего. По показаниям приборов ямогу сказать, что она прошла около десяти миль. Я кое-что знаю об отпечатках пальцев– учился в трудной школе приобретения жизненного опыта. Я кое-какие местаприсыпал порошком – те, где наиболее вероятно было их обнаружить, например, наштурвале и выключателях.
– Что вы обнаружили? – в третий раз повторил Мейсон.
– Отпечатки пальцев.
– Чьи?
Марли пожал плечами:
– Ну откуда мне знать? Дело полиции – определять, кому онипринадлежат.
– Так что вы предлагаете?
– Прямо сейчас я дам вам пять тысяч долларов наличными,немедленно вернусь на свою яхту и сотру все имеющиеся отпечатки пальцев, куплюсвидетельнице, о которой я говорил, билет в Австралию. Она останется там, покане закончится разбирательство. Вы посоветуете мне, как разобраться с деламифирмы.
– А что, никакой другой адвокат не может вам этогопосоветовать?
– Ну, я же сказал вам, что все очень запутано. Я былнебрежен. Я полагался на устные договоренности, не вел должного учета.Последнее время практически всем занимался я. Получилось так, что Пенн всебольше и больше отходил от дел.
– Почему вы считаете, что я легче договорюсь с вдовой, чемдругой адвокат?
– У вас прекрасная репутация. Более того, вы в курсе всего,окружающего убийство Пенна, и его дел в целом. Если она станет сильносопротивляться, вы сможете на нее надавить. Намекните, что вывернете еенаизнанку, если она решит выступать с какими-либо заявлениями в суде. У Пеннабыло на нее что-то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает.
– Это все, что вы предлагаете? – уточнил Мейсон.
Марли кивнул.
– Простите, мне нужно дать указания секретарше, – сказалМейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом.
Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону ФрэнкаМарли и сказал:
– Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что онможет возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующиеприготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная сэтой минуты. Подчеркни, обо всем. Ты поняла меня?
Она кивнула.
– Я передам ему, мистер Мейсон. Что-нибудь еще?
Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную.
– Простите, что прервал нашу беседу, – повернулся Мейсон кпосетителю. – Мне не нравится ваше предложение.
– Я могу увеличить сумму гонорара. Не намного, потому что уменя сейчас возникли кое-какие проблемы, и смерть Пенна…
– Нет, дело не в сумме.
– Тогда в чем?
– В самой идее.
– Какой идее?
– Сокрытия улик, например.
Марли в удивлении посмотрел на адвоката.
– Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делаетсячуть ли не каждый день?
– Можете называть это как хотите.
– Но послушайте. Не исключено, что нам не потребуется ничегопредпринимать. Мы можем просто…
Мейсон покачал головой.
– Мы здесь вдвоем, – продолжал Марли. – Капкана никакогонет. Это чисто деловое предложение.
Мейсон снова покачал головой.
– Ради бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такуюлинию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы этасвидетельница рассказала полиции то, что видела.
– Возможно, именно так я и поступлю.
– Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы –деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом.
– С моего места кажется, что не с вашей.
– Вы хотите сказать, что я могу вас продать? – в негодованиивоскликнул Марли. – Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять?
– Я просто не заинтересован.
– Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда,я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил.Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр вотвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможемвыбраться.