Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Дело о Джеке-Вытрясателе - Джон С. Клэр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о Джеке-Вытрясателе - Джон С. Клэр

193
0
Читать книгу Дело о Джеке-Вытрясателе - Джон С. Клэр полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23
Перейти на страницу:

Я отправился взглянуть на дверь, которая выходила на задний двор заброшенного магазина. Она была заперта на засов. Засов проржавел и был весь опутан паутиной.

— Давай уйдем отсюда! — шепотом предложила Санни. — Вызовем полицию.

— Минутку. Я никак не могу понять…

— Чего?

— Вытрясатель должен быть очень тощим, чтобы залезть сюда. Обе двери, передняя и задняя, не открывались уже много лет. А через дыру, которая ведет на лужайку, даже я едва пролез. Если бы здесь постоянно протискивался Вытрясатель, весь плющ был бы оборван.

Тарквин встал и показал на боковую стенку гаража. К ней был прислонен лист фанеры.

Я схватил ее и сдвинул вбок. В стене за ней открылся лаз — достаточно большой для кого угодно. Сквозь него лился свет из окон "Лавки чудес".

— Вот в чем дело! — шепнула Санни. — Вот как он проникает внутрь. Сперва забирается на задний двор к Сиду, а потом — сюда.

Меня словно громом поразило. Лицо! Лицо Вытрясателя! Неудивительно, что мама назвала его кошмарным и ужасным! Это была одна из резиновых масок!

В голове у меня вихрем проносились мысли. Вытрясатель! Некто, кого все знают, но никому не придет в голову заподозрить, как предполагал Ник. Некто, кому нужны деньги, но он не знает иного способа их достать, как сказал Брайан.

Части ужасной головоломки встали на свои места. Вытрясатель. Он может изменять свой голос. Умеет исчезать, словно по волшебству. У него есть одна сильная рука, чтобы хватать свои жертвы за горло, и твердый предмет, которым он тычет им в спину. Пистолет? Или металлическая рука?

Я задохнулся.

Снаружи что-то шевельнулось.

— Что это? — прошептала Санни. Вдруг кто-то оказался перед дырой в стене и заглянул в нее, закрывая собой свет.

— Сид! — закричал я. — Сид!

Он схватил кусок фанеры и отшвырнул его в сторону, протискиваясь в дыру.

Т арквин закричал, и мы бросились к выходу, но мощная рука стукнула меня по затылку.

Мою голову пронзила белая вспышка боли, и я свалился, споткнувшись о пустой бочонок. Упав на кучи цветных горшков, я расшвырял их в стороны.

— Санни, Тарквин! Бегите! Зовите полицию! — закричал я.

Но Санни резко повернулась. Она, изогнувшись, прыгнула, ударив преступника ногами в живот. Он, хрюкнув, согнулся от боли. Санни изо всех сил ударила его прямиком в подбородок, и он свалился на пол.

Только теперь, когда он лежал без сознания, мы увидели, кто это был. Дэйв. Я глазам своим не верил. Глупый мачо Дэйв Динкли оказался Вытрясателем!

— Пошли отсюда, — прохрипел я, подползая к Санни и вставая на ноги.

— Нет уж!

Чья-то рука обхватила меня за горло, и чужой голос прохрипел эти слова.

Когда я боролся с этим удушающим объятием и слышал, как задыхается Санни, которой тоже пришлось несладко, меня поразил шок.

Донелл!

Ее руки были, как железные обручи. Она держала нас обоих, и мы задыхались, когда она сжимала руки все сильнее. Я пытался бить ее по ногам, но это оказалось бесполезно.

В ужасе я понял, что теряю сознание.

— Помогите! — пытался крикнуть я, но из горла вырвался лишь слабый хрип.

Неожиданно Донелл удивленно фыркнула. Затем выругалась. Ее хватка ослабла. В следующий момент она уже корчилась на земле, а над ней стоял Тарквин, посыпая всю ее остатками чесучего порошка.

— Я до тебя доберусь! — орала Донелл, разрывая на себе одежду и почесывая руки, ноги и шею. — Вот я тебя!

Санни в ту же секунду оказалась на ногах и, схватив с гаражного пола веревки и какие-то тряпки, петлями набросила их на дергающиеся руки и ноги Донелл и туго затянула.

Я попытался проделать то же самое с Дэйвом. Он уже шевелился. Когда я завязывал узлы, руки у меня тряслись. Веревки и тряпки очень старые. Долго ли они продержатся, думал я. Достаточно ли времени, чтобы нам удалось скрыться? Проскользнуть через дыру, через темную лужайку, нырнуть в квартиру Тарквина, где они нас не найдут? Хватит ли нам времени? Успеем ли?

— Эй! Глянь-ка! — Санни аж задохнулась.

И тут в неярком свете мы увидели "это". На животе Донелл. Ее балахон сбился, когда она корчилась на земле. "Это" было похоже на большую перевернутую миску или твердый, круглый черепаший панцирь, привязанный к телу женщины. Санни, схватив за него, дернула. Оттуда выпали сумочка, игрушечный пистолет и ужасная резиновая маска.

— Она вовсе не беременна! — закричала Санни. — Она использовала накладной живот, чтобы таскать с собой все это. Неудивительно, что Вытрясатель так быстро исчезал! Кто же заподозрит беременную женщину и ее мужа? А если бы кто и заподозрил, краденое было надежно спрятано.

Донелл, оскалив зубы, зло рычала, пытаясь разорвать веревки, которые ее связывали.

— Ты пожалеешь об этом, — сказала она мне. — Я так и знала, что ты что-то задумал.

Не зря ты вынюхивал что-то на лужайке. Одни неприятности от тебя, проныра. Но когда я тебя поймаю…

Она постепенно освобождалась от веревок! Я схватил Санни за руку, а Тарквина за рубашку и подтолкнул их к двери.

Но Дэйв уже встал на колени. Зубами он рвал веревки и тряпки, стянувшие его запястья. Через минуту… Нет, через полминуты…

— Полиция! Никому не двигаться! Всем оставаться на своих местах! — отрывисто прозвучали команды.

— Сюда, Фрэнки! Прикрой меня! — послышался другой голос с лужайки.

Взвыли сирены.

Полиция! Никогда еще я не испытывал такого облегчения!

Полицейские продолжали выкрикивать команды и переговариваться между собой. Я решил, что их по меньшей мере шестеро. Более чем достаточно, чтобы справиться с Дэйвом и Донелл.

— Эй вы, двое! Лечь на пол лицом вниз! Пусть выйдут дети! — скомандовал первый голос. — Дети выходят поодиночке. И никаких шуточек, иначе будем стрелять!

Услышав это, Дэйв и Донелл прекратили возню. Они поняли, что проиграли.

Дрожа, как осиновый лист, я вылез вслед за Тарквином на задний двор "Лавки чудес". Санни шла за мной.

Выпрямившись, мы огляделись в поисках полицейских.

Двор был пуст, несмотря на раздававшиеся там голоса. Пуст, если не считать Сида.

Глава XXII "ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ШЕСТЕРКА" СНОВА НАНОСИТ УДАР!

Разумеется, скоро приехала полиция. Они зашли в гараж, надели на Динкли наручники и увезли их. Интересно, поняли ли Дэйв и Донелл, что сирены и голоса, заставившие их сдаться, не имели никакого отношения к полиции? Все это устроил Сид. Он и в самом деле великий чревовещатель. Это было лучшим представлением в его жизни!

Как бы они разозлились, если бы знали. Полиция приехала так быстро, как только могла после звонка Сида. Но Динкли легко могли расправиться с нами и скрыться до приезда полицейских, если бы Сид не взял это дело в свои руки. Точнее, руку, как сказал Джеко.

1 ... 22 23
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о Джеке-Вытрясателе - Джон С. Клэр"