Книга Загадка старой колокольни - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик остановился, прислушиваясь. Неужелиэто противное создание удрало по лестнице наверх? Долетевший сверху стук подтвердилего догадку.
Но в тот же момент послышались другие звуки,заставившие его вздрогнуть. Кто-то отпирал большую парадную дверь! «Сюда пришли,— в страхе понял Барни. — Я попался!»
Он быстро огляделся, но не нашел ничего, гдеможно было бы спрятаться. И потом, нужно обязательно поймать Миранду и сделатьтак, чтобы она не шумела. Иначе она обязательно выдаст его.
Мальчик начал быстро подниматься по узкойспиральной лестнице, бесшумно ступая по каменным плитам. «Хорошо еще, что моиботинки на мягкой резиновой подошве, а не на каблуках», — успел подумать он.Наконец Барни оказался на небольшое площадке на самой вершине башни. Над егоголовой, высоко вверху, висели молчаливые колокола, а над ними, нахальнопоглядывая на него сверху... сидела Миранда! Видимо, она решила поиграть с нимв прятки. Когда-то он сам ее этому научил. Но надо же было выбрать такой неподходящиймомент!
— Миранда! Спускайся сюда, немедленно! —шепотом позвал он ее.
Миранда тут же испарилась. Барни вытянул шею.Куда же спряталась эта обезьяна? И как она умудрилась забраться на такую высоту?Допрыгнуть туда она бы не смогла.
Барни осмотрелся. Он понял, что находится вбашне, но сначала в полумраке почти ничего не разглядел, кроме молчаливо поблескивающихколоколов. Барни ощупал рукой стену и хоть и не сразу, но нашел то, что искал.На южной стороне башни в каменной стене был сделан ряд углублений. Они быливыдолблены в определенном порядке, и, вставляя в них поочередно ступню илируку, можно было взобраться наверх. Барни сунул руку в одно из углублений иобнаружил, что его форма позволяет надежно ухватиться за камень.
Ну, Миранда! Взбираться теперь из-за этой безобразницыв полутьме на самый верх — только этого ему не хватало! Барни знал, что если ужобезьянка настроилась играть в прятки, то она ни за что не покажется, пока онне найдет ее и не загонит в угол. Встав на цыпочки, Барни нашел над головойуглубления для рук, потом, уцепившись за них, поставил носки ботинок в нижниевпадины. Нащупав следующие ниши, он крепко схватился за них своими сильнымипальцами.
Не сказать, чтобы Барни доставляло удовольствиеползти по практически отвесной стене каменной башни, но поскольку ему было непривыкать ко всяческим акробатическим трюкам, трудным ему это не показалось.
Что же касается Миранды, то она, должно быть,давно обнаружила эти выемки и с восторгом воспользовалась ими. Барни, несбавляя темпа, карабкался вверх, поочередно переставляя руки и ноги. Наконец ондобрался до колоколов.
Но где же Миранда? Ее не было ни видно, нислышно. Барни внимательно осмотрелся. В тусклом свете колокола — теперь, когдаон был рядом с ними, — казались невероятно большими и блестящими. Они виселина толстых веревках, прикрепленные к балке над самой его головой.
Напрягая зрение, он попытался разглядеть, чтотам над ними, и тут же заметил пару поблескивающих зеленых глаз, глядящих на негосверху. Миранда!
— Ах ты, негодница! — пробормотал Барни. — Какты забралась на самый верх?
Нащупав следующую выемку — повыше, — Барниподтянулся. Затем его рука нашарила конец толстой веревки. Он осторожно ощупалее. Казалось, она была крепко привязана. Может быть, она специально оставленаздесь, чтобы можно было залезть выше колоколов?
Барни подергал за веревку — довольно прочная инадежная. Он с легкостью взобрался по ней наверх к отверстию в потолке башни,без труда пролез в него и оказался в весьма удивительном месте!
Это была маленькая квадратная комнатка, устроеннаяпрямо над колоколами. В ней было бы совершенно темно, если бы не узкое, какщель, оконце на южной стороне стены, сквозь которое проникал яркий солнечныйсвет. Теперь Барни стало понятно, почему так блестели колокола, когда онсмотрел на них снаружи. Солнечный свет из комнатки частично проникал черезотверстие в полу, освещая их верхнюю часть.
«Вот, значит, откуда это сияние», — подумалБарни, оглядывая тесную комнатку с каменными стенами. Он заметил низкуюмаленькую скамеечку и кучу какого-то тряпья. Рядом стоял старый деревянныйподсвечник с остатками воска на дне.
«Видно, давным-давно здесь кто-то прятался»,— догадался Барни, пнув ногой кучу лохмотьев, служивших когда-то одеялом илипледом. Миранда, немедленно подлетев к лохмотьям, зарылась в них, забавно выглядываянаружу.
— Я тобой недоволен, Миранда! — строго сказалБарни. — Ты заставила меня залезть на самый верх, а теперь нам надо лезтьобратно. Но на этот раз ты будешь сидеть у меня на плече. И не вздумай сбежать,ясно?
Барни выглянул в узкое окно. Перед ним простиралисьбескрайние просторы, нежащиеся под ярким майским солнцем. На голубом небе небыло видно ни облачка. Барни страстно захотелось туда, на волю. К тому же онвдруг почувствовал, что сильно проголодался.
— Пойдем, Миранда. Сейчас разыщем Снабби иостальных, а заодно и позавтракаем, — скомандовал он.
Миранда хорошо знала слова «завтракать»,«обедать», «пить чай», «ужинать». Она радостно прыгнула на плечо Барни и крепкосхватилась за его воротник.
Мальчик пролез в отверстие в полу и нащупалпервую выемку в стене башни. Спускаться было нетрудно, и уже через несколько минутБарни стоял внизу, на площадке под колоколами у начала винтовой лестницы.
Прислушавшись, он уловил какие-то хлопки, какбудто кто-то выбивал ковер. Может быть, это уборщица приступила к своим обязанностям?Ничего, он сумеет незаметно проскочить мимо нее.
Очень осторожно, без единого шороха Барниспустился по винтовой лестнице. Поблизости никого не было, и он направился кпарадной двери. В одной из комнат он вдруг заметил женщину, вытиравшую пыль состаринной мебели. Она стояла к нему спиной, поэтому Барни решил рискнуть.Метнувшись к открытой двери, он через мгновение был уже в саду, радостноощущая солнечное тепло свежего майского утра.
Выйдя на улицу, Барни прочел на воротах названиестаринного дома: «Ринг о'Беллз-холл».
«Вот, значит, где я ночевал, — подумал мальчик.— Ринг о'Беллз-холл в деревне Ринг о'Беллз. Забавно!»
Барни шел по дороге, размышляя, с чего лучшеначать поиск друзей, но все решилось само собой. Навстречу ему шагали Роджер,Диана и Снабби, а с ними еще и две собаки!
— Эй, привет! Как мы рады вас видеть! — громкокрикнул Барни, имея в виду себя и Миранду.
Крики, визг, смех, собачий лай, обрывки фраз,похлопывания по спине — все это слилось в сплошной гам и заверте-
лось веселой кутерьмой. Наконец-то старые друзьявновь увидели друг друга!