Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Юмористическая проза » Танцы с саквояжем вуду - Роберт Рэнкин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Танцы с саквояжем вуду - Роберт Рэнкин

160
0
Читать книгу Танцы с саквояжем вуду - Роберт Рэнкин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 61
Перейти на страницу:

— Шутишь?

— Я потерял дар речи. У меня нет слов. Свело челюсти. Я онемел. Проглотил язык. Храню молчание…

— Весь секрет в том, шеф, — сказал Барри, — чтобы вовремя остановиться.

— Ты прав, Барри. Но дело наконец-то сделано. Решено. Обстряпано. В шляпе.

— Да, да, шеф.

— Я преодолел все препятствия, смог противостоять течению, укротил бурю, вернулся домой невредимым…

— И проворонил саквояж, болван!

Я повернулся в некотором замешательстве. В дверях черного хода с пистолетом в руке стоял Дэнни.

— Дэнни, какой сюрприз! А я думал, мы распрощались в том переулке.

— Медленно двигай саквояж вдоль стойки. Медленно! И без резких движений.

— Зачем он тебе, Дэнни? — поинтересовался я, тем не менее подчиняясь приказу.

— Я знаю правду и знаю, что нужно с ним делать. — Дэнни протянул руку за саквояжем.

— Не трогай его, парень.

Я оглянулся. В руке у Фанджо был кольт, который он, очевидно, достал из-под стойки. Кольт был направлен на Дэнни.

— Опусти пистолет, парень. Дэнни опустил пистолет.

— Неплохо, — сказал я.

— Но не отлично!

Я снова оглянулся. Леди уже была на ногах. В руке у нее был «дерринджер», направленный на Фанджо.

— Бросай оружие, — сказала она. — Саквояж отправится со мной.

Фанджо положил пистолет на стойку.

— Неплохо, леди, — сказал я. — Но погодите. Саквояж отправится с вами? Как же так?

— Только я знаю настоящую правду, — сказала леди.

— Я бы мог сказать то же самое про себя, — заявил Фанджо, — но вы не предоставили мне такой возможности.

— Только я знаю настоящую правду, — раздался чей-то голос.

Я оглянулся в третий раз.

У главного входа стоял какой-то человек. Хорошо одетый, в модном галстуке, в начищенных ботинках. Но с его головой было что-то неладное. Слишком маленькая. Величиной примерно с апельсин.

— Бросьте «дерринджер», — приказал даме человек.

Та бросила пистолет.

— Брось свой! — крикнул Дэнни, снова завладевший оружием.

— Бросай свой! — крикнул Фанджо, поступивший так же.

— А ты свой! — крикнула леди, не отстававшая от остальных.

Я стоял прямо в середине. Классическая патовая ситуация из мексиканских фильмов. Фанджо целился в Дэнни. Дэнни целился в Апельсиновую голову. Апельсиновая голова целилась в леди. А леди целилась в Фанджо.

Но поскольку никто не целился в меня, я подхватил саквояж и был таков.

Миллс на колесах

Мистер Миллс, двадцати трех лет,

Бросил: «Завидуй!» — а я ему вслед

Глядел, когда мчался он так, что дым из ушей.

Что ж, миленько и даже радует глаз,

Вот только все это я видел не раз,

А сам я предпочитаю дрессированных мышей.


Дрессированных, Плиссированных,

Дрессированных крыс и мышей,

Так и эдак Дрессированных.


Мистер Миллс, двадцати трех лет,

Регулировщиком был одет

И водителям на перекрестке давал окорот.

Что ж, миленько и даже радует глаз,

Вот только все это я видел не раз,

А мне почему-то милее дрессированный крот.

Дрессированный,

Плиссированный,

Дрессированные крысы и мыши,

В хвост и в гриву

Дрессированные.


Мистер Миллс, двадцати трех лет,

Знаменитостью стал в обед

И трижды подряд сезон открывал потом.

Что ж, миленько и даже радует глаз,

Вот только все это я видел не раз

И лично я выбираю Жана Кокто.


Вот незадача — меня сдали в художественную школу.

Чего вы еще ожидали?

8

Информация полагает быть свободной.

Киберпанковская максима


На вокзал Билли взял с собой два чемодана. В одном была его одежда, в другом — его бабушка. Было утро среды, а по средам мамаша Билли всегда завтракала на высоком дереве в дальнем конце сада. Поэтому Билли вышел через переднюю дверь.

Телефонный разговор в предшествующий вечер Билли не понравился. Представитель компании «Не-крософт» говорил неконкретно и уклончиво. Он не ответил на вопросы Билли так, как тот хотел, за бабушку предложил пятьдесят фунтов, попросил не задавать «больше никаких вопросов», а когда Билли все-таки задал, положил трубку. Билли перезвонил, но на том конце больше никто не отвечал.

Тогда Билли направился в Брентфорд.

Что ж, он возьмет кабинеты «Некрософт» приступом.

Впрочем, приступ будет легким, больше похожим на дождик, на бриз, который мягко опустит Билли на его рабочее место в компании. Как только управляющие «Некрософт» познакомятся с Билли, они немедленно будут поражены его чрезвычайной полезностью. Билли — то, что им нужно. Идеальный вариант. Хотя выглядит он как обычный человек.

Но он знал, что отличается.

И как отличается!


Билли сел на лондонский почтовый поезд на вокзале в Брэмфилде. Точного адреса «Некрософт» у него не было — на пакете значилось лишь «Брентфорд. Мидлсекс» — а не очень любезный парень, с которым Билли разговаривал по телефону, отказался его дать. Впрочем, для Билли подобное обстоятельство проблемой не являлось.

Оказавшись в пустом вагоне, Билли положил чемодан с бабушкой на багажную полку, а другой раскрыл у себя на коленях. Из него он вытащил посылку в яркой обертке, на которой стоял простой адрес: «Некрософт Индастриз. Брентфорд. Мидлсекс», затем закрыл и положил на соседнюю багажную полку. Пройдя по поезду в служебный вагон, Билли улучил минутку, когда никто не смотрел в его сторону, и сунул посылку в мешок с пометкой «Брентфорд».

После этого Билли отправился в вагон-ресторан и выпил чашку чая.

Сегодня для многих путешественников въезд в Брентфорд — особенно если это происходит с ними впервые — является незабываемым событием. Небо здесь кажется более голубым, трава — более зеленой, деревья — более высокими, а река — более речной. А посмотришь по сторонам, увидишь неброский лондонский кирпич, серые шиферные крыши, терракотовые дымоходы. Увидишь женщин красивых ликом, счастливых детей, напевающих песенки, торговцев, ведущих свою торговлю. Где-то запахнет жимолостью, послышится лай собаки, повеет…

Билли сдал чемоданы в камеру хранения и встал на углу улицы, покуривая сигарету и сжимая в руке штуковину из белой пластмассы.

1 ... 20 21 22 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Танцы с саквояжем вуду - Роберт Рэнкин"