Книга Мой испорченный рай - Дж. Б. Солсбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, я… — Я качаю головой, моргаю несколько раз, затем поворачиваюсь к нему. — Не совсем. — Он флиртует, конечно, но я видела его с женщиной чаще, чем без.
Выражение его лица становится серьезным. Он проводит кончиком пальца по моему лбу, убирая с моего лица выбившуюся прядь волос, которая танцует на ветру.
— Ты мне нравишься, Элси.
— Ты даже не знаешь меня, — лепечу я.
— Верно, — говорит он, растягивая слово. — Но то, что знаю о тебе, мне нравится, и я хочу узнать больше.
Беззвучный смех вырывается из моей груди.
— Ты не можешь быть серьезным. У тебя есть девушка.
Его ответная ухмылка дурацки красива, а то, как он свел брови, только добавляет шарма.
— У меня?
— Девушка, которая всегда рядом. Темные волосы, безумно красива. Вчера она вышла из твоей спальни полуголой.
— Ах. — Он чешет щеку. — Зои. Она просто друг.
Я фыркаю.
— Друг. Конечно.
— Что? Так и есть. — Он пожимает плечами. — Мы встречались, но никогда ничего серьезного.
Я поднимаю руку.
— Не мое дело.
Он берет мою руку и переплетает наши пальцы.
— А что, если я хочу, чтобы это было твоим делом?
Пошевелив пальцами, я освобождаюсь из его хватки и отодвигаюсь на несколько дюймов.
— Я здесь всего на три недели.
— И?
— И… я не заинтересована в бессмысленной интрижке.
— Кто сказал, что она должна быть бессмысленной? — Он выглядит искренне обиженным, что почти заставляет меня рассмеяться.
— И также не заинтересована в истории, которую привезу домой своим друзьям об идеальном парне, которого встретила на отдыхе.
Его кривая ухмылка вспыхивает в ночи.
— Считаешь меня идеальным?
— Ты симпатичный парень, который может получить любую женщину, какую захочет.
— Очевидно, нет.
— Не трать на меня свое время.
Он обхватывает голову руками и стонет.
— Если не прекратишь так говорить, я в тебя влюблюсь.
Я разражаюсь смехом.
Он удерживает мой взгляд.
— У тебя красивая улыбка.
— Хватит. — Я пихаю его в плечо. — Здесь для тебя нет никакой надежды.
Он прикусывает губу и стонет.
— Так горячо.
— Ты невозможен.
— На самом деле нет. Я вполне возможен. Для тебя? Я уверен в этом. — Он толкает плечом в мое плечо. — Просто потусуйся со мной. Давай, рэгдолл.
Я закатываю глаза и стону.
— Пожалуйста, нет. Я не хочу, чтобы это прозвище прижилось.
— Почему нет? Оно идеально.
— Как твое? Блу.
— О, боже, нет. — Он проводит рукой по лицу.
— Это из-за глаз, да?
Грант опускает руки и ухмыляется.
— Ты заметила цвет моих глаз? И все же говоришь, что у меня нет шансов…
Должна признать, что он не только горяч, но и забавен и очарователен.
— Голубые. Вот почему тебя так называют.
Он бросает на меня взгляд.
— Ну, пусть будет так.
Я добавляю интригу в список его качеств.
— Если не глаза, то что?
Еще один стон, и он проводит руками по волосам.
— Я не хочу тебе говорить.
— Почему?
— Это неловко.
— Теперь я должна знать. Скажи мне.
Он откидывается назад, опираясь на ладони, и я делаю то же самое.
— Это так унизительно.
— Я чуть не утонула на глазах у всего пляжа. Объяснение прозвища даже не идет ни в какое сравнение.
Парень вздыхает, выглядя убежденным.
— Таити, — говорит он. — Я занимался серфингом на Теахупоо. Там были местные девушки, которые за нами наблюдали. Мне было семнадцать, и я чувствовал себя богом, как большинство семнадцатилетних парней. — Он закатывает глаза.
Его самоуничижение в какой-то степени восхитительно.
— В общем, один из моих друзей решил, что будет забавно стянуть с меня шорты перед группой местных девушек. Конечно, девушки сочли это уморительным. Они смеялись и повторяли: «тахора, тахор». Они практически скандировали это. Мои друзья дразнили меня, называя этим словом, а я даже не знал, что оно означает. На следующий день мы спросили местного жителя и… охренели, — он хихикает.
— Что? Расскажи мне.
Грант качает головой, как будто ему слишком стыдно, но бормочет:
— Кит.
— О… — Но они называют его Блу. — Синий кит?
Он хлопает ладонями по лицу и стонет.
Потому что они видели его…
— О. — Без шорт. — Полагаю, это относится к твоему… — Я киваю на область его паха. — У синих китов самые большие…
— Давай не будем вдаваться в подробности, а? — Его выражение лица напряжено, как будто ему больно.
— Большинство парней ухватились бы за возможность рассказать эту историю.
— Я не большинство парней.
Точно, он не такой. Или, по крайней мере, пытается доказать, что он больше, чем я сначала о нем думала.
— Я не знаю, что сказать. — Я изображаю нерешительность и выдыхаю. — Полагаю, мои поздравления…
— Прекрати! — Он бросает в меня песок и смеется. — Ненавижу это прозвище. Поэтому оно и прилипло. Они не дают мне пережить это.
Я пожимаю плечами.
— Наверное, потому что не могут обхватить это руками.
— Боже мой, — говорит он, толкая меня.
Смеясь, я падаю на песок.
Он прижимает ногу к моей пояснице, подталкивая меня.
— Это твоя третья нога? — Я бросаю в его сторону горсть песка.
Грант разражается смехом, и вскоре мы оба хохочем, покрытые песком. Мне действительно весело с этим парнем. Он совсем не похож на высокомерную задницу, какой я его себе представляла. Возможно ли быть безумно красивым и при этом оставаться приземленным?
Я приподнимаюсь на локтях и смотрю на воду, когда парень придвигается поближе ко мне. Инстинкт заставляет меня отклониться в сторону. У меня такое чувство, что он делает шаг, а мне с ним очень весело, и то,