Книга Обретение чуда [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Недалеко отсюда дорожка, протоптанная дровосеками, –ответил Волк. – Нужно только пройти ещё чуть-чуть И он снова пошёл вперёд,огибая край тёмного леса; остальные, еле волоча ноги, тащились следом.
– Пришли, – объявил он наконец, остановившись иподжидая спутников. – Здесь очень темно, а тропинка не очень широка. Я пойдувпереди, вы за мной.
– Я буду держаться позади тебя, Гарион, – сказалДерник. – Не волнуйся, всё будет в порядке.
Однако в голосе кузнеца звучали странные нотки, словно онпытался, скорее, приободрить себя, чем успокоить мальчика. В лесу, казалось,было теплее.
Деревья укрывали от беспощадного ветра, но стояла такаятемень, что Гарион не понимал, как удаётся Волку не сбиться с пути. Ужасноеподозрение росло в душе: а что, если Волк сам не знает, куда идёт, и простослепо бродит по лесу, положившись на волю удачи!
– Стойте! – раздался внезапно громовой голос впереди.
Глаза Гариона, немного привыкшие к темноте, различили едвазаметный силуэт, такой огромный, что казалось, он принадлежал не человеку.
– Великан! – завопил Гарион, охваченный паникой.
Мальчик так устал и был потрясён всем происшедшим засегодняшний вечер, что нервы не выдержали: он бросился бежать.
– Гарион! – закричала вслед тётя Пол. – Вернись!
Но ужас уже завладел его душой. Гарион мчался, спотыкаясь осучья и корни, падая, ударяясь о деревья, окружённый бесконечным кошмароммрачного леса.
Наконец он сильно, так что из глаз посыпались искры,ударился головой о преградившую ему путь ветвь и упал на влажную землю,задыхаясь и всхлипывая, пытаясь привести мысли в порядок.
И тут почувствовал на теле чьи-то руки, страшные, невидимые,цепкие. Ужас вновь сковал мальчика: он отчаянно забился, пытаясь вынуть клинок.
– О нет, – сказал чей-то голос, – потише, мой кролик!
Нож немедленно отобрали. Враг торжествующе захохотал.
– Вставай, кролик!
Сильная рука подняла Гариона с земли; чья-то ладонь крепкосжала пальцы, и невидимый похититель потащил мальчика через лес.
Где-то впереди мигнул огонёк; Гариону показалось, что еговолокут именно в этом направлении. Он сознавал, что необходимо срочнопридумать, как ускользнуть, но усталый мозг, измученный страхом и усталостью,отказывался повиноваться.
Вокруг костра не правильным полукругом стояли три фургона.Дерник с тётей Пол и Волком уже сидели там вместе с таким огромным человеком,что Гариону просто не верилось, как этот великан может быть настоящим. Ноги,похожие на стволы дерева, были обернуты шкурами и перевязаны крест-накресткожаными ремнями, кольчуга, перехваченная поясом, облегала торс, доходя доколен. С одного боку свисал тяжёлый меч, с другого – топор с короткойрукояткой. Волосы заплетены в длинные косы, а борода – густая и ярко-рыжая.
Только выйдя на свет, Гарион смог разглядеть того, кто егопоймал. Он увидел перед собой коротышку, не выше себя, с длинным острым носом,маленькими прищуренными глазками и неровно остриженными чёрными волосами. Видего не вызывал особого доверия, а грязная заплатанная туника и короткийзловещий меч только усиливали неприятное впечатление.
– А вот и наш кролик! – объявил человечек с лицомхорька, выталкивая Гариона в круг света. – Задал же он мне жару!
Тётя Пол была вне себя от гнева.
– Никогда не смей больше так делать! – строго приказалаона.
– Не спеши, мистрис Пол! – сказал Волк. – Для негосейчас лучше убежать, чем драться. Пока мальчик не повзрослеет, его лучшие друзья– ноги.
– Нас захватили разбойники? – дрожащим голосом спросилГарион.
– Разбойники? – засмеялся Волк. – Что за буйноевоображение! Эти двое – наши друзья.
– Друзья? – с сомнением переспросил Гарион,подозрительно глядя на рыжебородого гиганта и остролицего человечка. – Тыуверен?
Великан тоже рассмеялся, громко, радостно, голосперекатывался эхом, словно громовые раскаты.
– Мальчик у вас, кажется, недоверчивый, – протрубил он.– Должно быть, твоё лицо не понравилось, дружище Силк.
Коротышка, кисло скривившись, оглядел своего могучегокомпаньона.
– Это Гарион, – сказал Волк, показывая на мальчика. –Вы уже знаете мистрис Пол, – продолжал он, слегка подчёркивая голосом это имя.– А это Дерник, храбрый кузнец, решивший сопровождать нас.
– Мистрис Пол? – переспросил коротышка, неожиданнобеспричинно засмеявшись.
– Меня зовут именно так! – подтвердила тётя Пол.
– Большая честь для нас, благородная дама, – ответилкоротышка, шутовски кланяясь.
– А вот это наш старый друг Бэйрек, – продолжал Волк. –Его хорошо иметь рядом на случай неожиданной беды. Как видите, он не сендар, ачирек из Вэл Олорна.
Гарион никогда раньше не видел Чирека, но все устрашающиеистории об их отваге в бою внезапно приобрели правдивый оттенок в присутствиигиганта Бэйрека.
– А я, – начал коротышка, показывая на себя, – зовусьСилком, имя, конечно, не очень звучное, но мне вполне подходит, я родом изБоктора в Драснии. Жонглёр и акробат.
– А кроме того, вор и шпион, – добродушно прогуделБэйрек.
– У всех свои недостатки, – не моргнув глазом заявилСилк, почёсывая щетинистые бакенбарды.
– Меня зовут господин Волк, по крайней мере в этихместах. Имя мне нравится, потому что его придумал мальчик.
– Господин Волк? – повторил Силк, снова засмеявшись. –Весёленькое имечко!
– Рад, что ты так считаешь, дружище, – коротко ответилВолк.
– Волк так Волк, – согласился Силк. – Подходите в огню,друзья, грейтесь, а я пока принесу поесть.
Гарион не знал, что и думать об этой странной паре. Они,очевидно, хорошо знали тётю Пол и господина Волка, и явно под другими именами.Тот факт, что тётя Пол, вероятно, не та, за которую себя выдавала, оченьтревожил Гариона.
Одно из оснований, на которых покоилось его существование,рухнуло.
Силк принёс незатейливую еду: тушёную репу с толстымиломтями мяса и неровно нарезанный хлеб, но Гарион, сам удивляясь своемуаппетиту, набросился на варево, будто неделю не ел.
Набив желудок и согрев ноги, он привалился к бревну изадремал.
– Что теперь, Старый Волк? – услышал он сквозь сонголос тёти Пол. – Зачем тебе эти неуклюжие фургоны?