Книга Где резвятся дельфины - Люси Дэниелс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В приоткрывшуюся щель просунулась голова Джины Макгрэт:
— Ох, солнышко, ты еще не спишь?
Джоди виновато улыбнулась:
— Никак не могу заснуть!
Улыбаясь в ответ, Джина вошла в спальню, раскрыв объятия. Джоди вскочила с кровати и крепко обняла маму.
— Я тебя понимаю, — тихонько прошептала ей на ухо Джина. — Но все же попытайся немного отдохнуть. Завтра у нас будет трудный день.
— Да, я постараюсь, — ответила Джоди. — Спокойной ночи, мама.
Она опять улеглась в постель и добросовестно закрыла глаза.
Первое, что увидела Джоди утром, были Син и Джимми, которые чеканным шагом вошли в ее комнату, производя столько шума, будто вторглась небольшая армия. Они визжали, свистели и кричали:
— День Ди, день Ди, день Ди!
Дельфиний День!
Джоди была так взволнована, что даже не рассердилась на них. И впервые ей не захотелось еще немного поваляться в постели. Вскочив, она принялась поспешно собираться.
К девяти утра семейство Макгрэтов уже прибыло в яхтенную гавань вблизи форта Лодердейл. День был великолепный, яркое солнце начинало припекать, но бриз был вполне достаточным, чтобы пробудить к жизни парусную оснастку. Джоди обожала это знакомое позвякивание металлических растяжек о мачты.
Она поспешила вперед по узким деревянным мосткам, проходящим среди многочисленных яхт разных размеров. Сердце ее заколотилось от волнения, когда она увидела знакомые очертания «Голубой мечты». Это было красивое двухмачтовое судно. Его блестящий белый нос из стеклопластика был украшен изображением двух дельфинов в прыжке, их нарисовал отец Джоди.
Разумеется, близнецы оказались на яхте первыми. С дикими криками они носились по палубе, изображая пиратов. Джоди и самой захотелось заорать что-нибудь во все горло, но она смогла справиться с собой и спокойно взошла на борт вслед за своими родителями.
— Ох уж эти мальчишки, — вздохнула Джина. — Когда только они угомонятся!
— Если не угомонятся, я их сброшу за борт. Это остудит их пыл, — сказал Крейг, поправив тяжелые сумки в руках.
— Скорее всего они будут этому только рады, им понравится, чтобы их швыряли за борт, как балласт, — сказала Джоди.
— Балласт! Так и знал, что мы что-нибудь забудем! — смешно поморщился отец.
Хэрри Пирс уже ждал их на палубе. Это был высокий широкоплечий мужчина с обветренным лицом, густыми коротко стриженными седеющими волосами и небольшой бородкой. Джоди слышала, что он развелся с женой и что у него есть дочь, ей ровесница, которая живет со своей матерью в Палм-Бич.
— Рад приветствовать вас на борту, — сказал Хэрри с резким английским акцентом. И протянул руку, чтобы взять у Джоди чемоданы. — Теперь мы все в сборе.
— Доктор Тейлор уже приехал? — спросила Джина.
— Уже. Обживает свою каюту, — ответил Хэрри, после чего повернулся к Сину и Джимми. — А ну, ребята, побыстрее! Пошевеливайтесь! — строго скомандовал он.
Но его голубые глаза при этом искрились добротой.
Син и Джимми отреагировали мгновенно, замерев по стойке «смирно».
— Помогите родителям: отнесите эти вещи вниз, — приказал Хэрри.
— Да, сэр, — хором ответили близнецы.
Джоди удивленно вытаращила глаза, когда братья, без малейшего намека на протест, схватили по чемодану и потащили их вниз.
— Меня они так никогда не слушаются, — посетовал Крейг.
— Вы ведь не капитан, — подмигнув, сказал Хэрри. — Я им уже объяснил законы моря.
Джоди сама снесла свои вещи в маленькую двухместную каюту. Ее братья устроились в такой же рядом. Но Джоди повезло, она получила каюту в свое полное распоряжение.
Какое-то время она прилежно распаковывала и раскладывала свои вещи в стенных шкафчиках. Не всегда Джоди отличалась такой аккуратностью, обычно у нее находились более интересные занятия, чем наводить порядок в комнате. Но здесь ей было сказано, что очень важно быть аккуратной на ограниченном пространстве яхты. При чрезвычайных обстоятельствах каждый на борту должен двигаться быстро, не рискуя споткнуться о брошенные вещи. А во время шторма все, что как следует не закреплено, может стать опасным летающим предметом.
Когда Джоди все разложила по местам, она вышла из каюты. Ей не терпелось узнать, что делается вокруг. Она заметила, что перед открытым шкафом стоит Мэдди, проверяя по списку предметы экспедиционного снаряжения.
Мэдди, привлекательная молодая чернокожая женщина, была одета в белую футболку и шорты, что подчеркивало ее необычную красоту.
— У нас есть все, что нужно? — спросила Джоди.
Мэдди улыбнулась ей.
— Во всяком случае все, что указано в списке, а если после понадобится что-то еще, то я не виновата!
Проходя через кают-компанию, Джоди остановилась и заглянула в маленькую кухоньку — камбуз, как его принято называть на кораблях. Там она обнаружила кока. Мей Лин была занята раскладкой только что закупленных продуктов — фруктов, овощей и прочего.
— Привет, Мей Лин! — окликнула ее Джоди.
Изящная миниатюрная китаянка обернулась к ней.
— Доброе утро, Джоди. У тебя счастливый вид. Лицо светится, как солнце.
Джоди почувствовала, как ее улыбка стала еще шире.
— Да? Я и правда счастлива. Это будет самый лучший день в моей жизни!
Мей Лин чуть сдвинула брови и что-то негромко произнесла по-китайски.
— Что это значит? — полюбопытствовала Джоди.
— Не искушай судьбу, — ответила Мей Лин. — В Китае считается очень плохой приметой, когда человек о чем-то говорит слишком уверенно, это может накликать беду.
— Это просто суеверие, — сказала Джоди, но при этом непроизвольно подняла руку к маленькому серебряному дельфинчику на шее, как будто он мог отвратить неудачи.
— Джоди! — крикнула ее мама с палубы. — Тут к тебе пришли!
— Ох, мне надо идти. Еще увидимся, Мей!
Теряясь в догадках, кто бы это мог быть, Джоди взбежала по ступенькам наверх. Как только, щурясь от яркого солнца, она появилась на палубе, раздались дружные хлопки в ладоши и приветственные возгласы:
— Джо-ди! Джо-ди!
Она вздрогнула от неожиданности и, заслонив ладонью глаза от солнца, посмотрела на пристань. И от удивления у нее отвисла челюсть. Там, выстроившись в длинный ряд, стояли все тридцать два ее одноклассника вместе с учительницей, миссис Килпатрик.
Десятки рук протянулись к Джоди, чтобы помочь ей перейти с яхты на мостки, послышался гул голосов: всем хотелось что-то ей пожелать.
— Потише, ребята! Не все сразу, говорите по очереди! — раздался голос миссис Килпатрик.