Книга Фиеста - Эрнест Хемингуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас просто не протолкнешься, — сказал Билл мадам Леконт.
Она подняла руку.
— И не говорите!
— Разбогатеете.
— Надеюсь.
Выпив кофе и по рюмочке коньяку, мы попросили счет, который,как всегда, был написан мелом на грифельной доске, что, несомненно, составлялоодну из «оригинальных» черт ресторана, заплатили, пожали мадам Леконт руку инаправились к двери.
— Вас совсем больше не видно, мосье Барнс, — сказала мадамЛеконт.
— Слишком много соотечественников.
— Приходите к завтраку. Тогда не так полно.
— Хорошо. Непременно приду.
Мы шли под деревьями, окаймлявшими реку в том конце острова,который обращен к Орлеанской набережной. За рекой виднелись полуразрушенныестены старых домов.
— Их сносят. Там проложат улицу.
— Видимо, так, — сказал Билл.
Мы обошли кругом весь остров. По темной реке, сияя огнями,быстро и бесшумно скользнул паровичок и исчез под мостом. Ниже по течению соборБогоматери громоздился на вечернем небе. С Бетюнской набережной мы перешли налевый берег по деревянному мосту; мы постояли на мосту, глядя вниз по реке насобор. Отсюда остров казался очень темным, деревья — тенями, дома тянулись внебо.
— Красиво все-таки, — сказал Билл. — До чего я рад, чтовернулся.
Мы облокотились на деревянные перила моста и смотрели вверхпо реке на огни больших мостов. Вода была гладкая и черная. Она не плескалась обыки моста. Мимо нас прошел мужчина с девушкой. Они шли, обнявшись.
Мы перешли мост и поднялись по улице Кардинала Лемуана.Подъем был крутой, и мы шли пешком до самой площади Контрэскарп. Свет дуговогофонаря падал сквозь листья деревьев, а под деревьями стоял готовый котправлению автобус. Из открытых дверей кафе «Веселый негр» доносилась музыка.В окно кафе «Для любителей» я увидел длинную, обитую цинком стойку. Снаружи, натеррасе, сидели рабочие за вином. В открытой кухне кафе «Для любителей»служанка жарила картофель на постном масле. Тут же стоял чугунок с тушеныммясом. Служанка накладывала мясо на тарелку для старика, который стоял возленее с бутылкой красного вина в руке.
— Хочешь выпить?
— Нет, — сказал Билл. — С меня хватит.
Мы свернули вправо с площади Контрэскарп и пошли ровнымиузкими улочками между высокими старинными домами. Одни дома выдвигались вперед,другие отступали назад. Мы вышли на улицу По-де-Фер и шли по ней до улицыСен-Жак, потом свернули к югу, вдоль чугунной ограды обогнули госпитальВаль-де-Грас и вышли на бульвар Дю-Пор-Рояль.
— Теперь куда? — спросил я. — Зайдем в «Селект» и посидим сБрет и Майклом?
— Ну что ж.
Мы пошли по бульвару Дю-Пор-Рояль, пока он не перешел вбульвар Монпарнас, и дальше, мимо «Клозери де Лила», ресторана Лавиня, Дамуа ивсех маленьких кафе, пересекли улицу против «Ротонды» и мимо его огней истоликов дошли до кафе «Селект».
Майкл вышел к нам навстречу из-за столиков. Он сильнозагорел, и вид у него был цветущий.
— Хэлло, Джейк, — сказал он. — Хэлло! Хэлло! Как живете,дружище?
— Вы прекрасно поправились, Майкл.
— О да! Я страшно поправился. Я ничего не делал, толькогулял. Гулял с утра до вечера. И только одну рюмочку с матерью за чаем.
Билл прошел в бар. Он разговаривал с Брет, которая сидела навысоком табурете, положив ногу на ногу. Она была без чулок.
— Рад видеть вас, Джейк, — сказал Майкл. — Я слегка пьян,знаете ли. Такой странный случай. Посмотрите на мой нос.
У него было пятно запекшейся крови на переносице.
— Это от чемоданов одной старушки, — сказал Майкл. — Я хотелдостать их, чтобы помочь ей, а они посыпались на меня.
Брет поманила его из бара своим длинным мундштуком, морщауголки глаз.
— Старушка, — сказал Майкл. — Ее чемоданы так и посыпалисьна меня. Пойдемте к Брет. Она такая прелесть. Ты очаровательная женщина. Брет.Откуда у тебя эта шляпа?
— Приятель подарил. Тебе не нравится?
— Ужасная шляпа. Купи себе хорошую шляпу.
— Ну конечно, мы теперь такие богатые, — сказала Брет. —Кстати, ты знаком с Биллом? Вы страшно внимательны, Джейк. — Она повернулась кМайклу. — Это Билл Гортон. Этот пьяница — Майкл Кэмпбелл. Мистер Кэмпбелл —злостный банкрот.
— Ну да. Знаете, вчера в Лондоне я встретил своего бывшегокомпаньона. Того, кто подкузьмил меня.
— Что он сказал?
— Угостил меня стаканчиком. Я решил, что не стоитотказываться. Знаешь, Брет, ты такая прелесть! Правда, она красавица?
— Уж и красавица. С таким-то носом!
— Очаровательный нос. Повернись ко мне носом. Ну, разве онане очаровательна?
— Неужели нельзя было устроить, чтобы он остался вШотландии?
— Послушай, Брет, пойдем пораньше домой.
— Веди себя прилично, Майкл. Здесь дамы сидят.
— Правда, она очаровательна? Как по-вашему, Джейк?
— Сегодня вечером бокс, — сказал Билл. — Хотите пойти?
— Бокс, — повторил Майкл. — Кто против кого?
— Леду и еще кто-то.
— Леду очень хорош, — сказал Майкл. — Мне хотелось быпосмотреть, — он старался взять себя в руки, — но я не могу пойти. У менясвидание, вот с ней. Послушай, Брет, купи себе новую шляпу.
Брет нахлобучила фетровую шляпу на один глаз и улыбнуласьиз-под широких полей.
— Вы оба ступайте на бокс. Мне придется отвезти мистераКэмпбелла прямо домой.
— Я не пьян, — сказал Майкл. — Может быть, чуть-чуть.Послушай, Брет, ты очаровательна.
— Ступайте, — сказала Брет. — Мистер Кэмпбелл начинаетзаговариваться. Что это за взрывы нежности, Майкл?
— Послушай, ты очаровательна.
Мы попрощались.
— Мне очень жаль, что я не могу пойти с вами, — сказалМайкл. Брет засмеялась. В дверях я оглянулся. Майкл оперся рукой о стойку и,наклонившись к Брет, что-то говорил ей. Брет смотрела на него спокойно, ноуголки ее глаз улыбались.
Выйдя на улицу, я спросил:
— Ну что? Пошли на бокс?
— Пошли, — сказал Билл. — Только не пешком.