Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри

47
0
Читать книгу Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:
держал булочку и безмятежно жевал на ходу.

— Ни хрена себе. Здесь не может хватить места для них двоих, — сказала Ферн, с сомнением глядя на мебель перед дверью. Она плотнее закуталась в свой красный плащ, спасаясь от холодного тумана.

— Никогда не узнаешь, пока не попробуешь. Хотя бы одно должно пройти. В конце концов, это одно из моих условий, — улыбнулась ей Вив.

Потрост безрезультатно осыпал ее раздраженным уханьем, пока она тащила первое кресло неуклюжей, шаркающей походкой, которой была обязана поврежденной ноге.

Ферн суетилась с расстановкой, пока Вив вносила два других предмета. Они замечательно подходили под восточное окно, и свет от ураган-лампы разлился вокруг них уютным золотистым сиянием.

Вив с благодарным вздохом опустилась на одно из кресел. Подушка была немного влажной, но, когда она полностью вытянула ногу и откинулась назад, это оказалось на удивление удобно. Она скрестила руки на животе.

— Так-то лучше.

Ферн скользнула на такое же кресло, взмахнув плащом и хвостом. Она забарабанила когтями по подлокотникам:

— И сколько же все это стоило?

Вив закрыла глаза:

— Не имеет значения. Давай просто скажем, что они мои, и представим, что я забираю их с собой, когда ухожу. Кроме того, твои клиенты, возможно, тоже захотят посидеть и что-нибудь почитать?

— Да, признаюсь, это... мило, — согласилась Ферн. Она откинулась на спинку кресла и склонила голову набок, глядя на Вив. — Знаешь, это странно, но я никогда не задавала тебе серьезных вопросов. Это чертовски грубо с моей стороны, так? Я рассказала тебе о себе больше, чем кому-либо за всю свою жизнь. Наверное, за последние несколько лет у меня было не так много времени на... знакомства. У меня не было практики.

Искоса взглянув на нее, Вив сказала:

— Ты в туннеле. Я знаю, как это бывает.

— Туннеле?

— Ты просто пытаешься добраться до другого конца, и, пока ты в нем, ни с той, ни с другой стороны ничего нет. Только путь вперед. Ну, ты знаешь, туннель. Может быть, когда найдешь выход, сможешь осмотреться, но до тех пор... — Вив поглубже вжалась в кресло.

— Хм. — Ферн надолго замолчала. — Ладно, давай представим, что я сейчас не в гребаном туннеле. Что ты здесь делаешь? Я даже не знаю, что случилось с твоей ногой!

И Вив рассказала ей о Рэкэме и Варин Бледной, пробежав так быстро, как только могла, мимо того места, где ее ранили в бедро.

— Гребаная некромантка? — воскликнула Ферн. — Где-то здесь?

— О, она за много миль к северу. Они, наверное, уже добрались до заснеженных предгорий. Тебе не стоит беспокоиться о ней. Рано или поздно Вороны ее поймают.

— Значит, ты здесь только до тех пор, пока твоя нога не заживет?

— Примерно так оно и есть. Ну, на самом деле, до появления Рэкэма, что, вероятно, займет недели, учитывая скорость, с которой они двигаются. Возможно, к тому времени я еще не полностью восстановлюсь, но смогу вернуться в строй, даже если не смогу бегать трусцой. — Вив изо всех сил старалась убедить себя в этом.

— И тебе это нравится? Тебе не терпится вернуться к этому занятию? — рискнула спросить Ферн.

— А почему бы и нет? — в ответ спросила Вив.

— Пока что это похоже на то, что ты спишь на земле и в тебя часто тыкают копьями.

Вив рассмеялась, но потом задумалась.

— Быть одним из Воронов — значит жить на пределе возможностей. Одна секунда в гуще битвы — это как целый день в любом другом месте. Как только ты выходишь из этой жизни, — она пожала плечами, — все остальное кажется пустой тратой времени.

Как только Ферн начала отвечать, в комнату вошел Потрост, демонстративно уставившись на Вив и взъерошив перышки. Она вытащила кусочек булочки, который припасла, и подняла его, но он с подозрением посмотрел на угощение. Затем он демонстративно отвел взгляд и свернулся калачиком у ног крысолюдки. Вив вздохнула и бросила кусочек Ферн.

— Со временем он привыкнет к тебе, — сказала та, виновато пожав плечами. Она уронила кусочек, и грифет вытянул шею, чтобы поймать его в воздухе. Вив изо всех сил старалась не чувствовать себя отвергнутой, но это ей не очень удалось.

Когда Ферн провела пальцами ног по спине Потроста, он радостно забормотал и свернулся еще плотнее. Крысолюдка уставилась в окно на туман, и затем единственными звуками были вокальные упражнения грифета и тихое шипение ураган-лампы.

В конце концов, Вив сказала:

— Итак, о следующей книге. Есть какие-нибудь идеи?

Ферн вернулась откуда-то издалека. Она выглядела... спокойной. «Да, на самом деле». Она соскользнула с кресла, стараясь не наступить на спящего Потроста, достала что-то из-за прилавка и протянула Вив увесистый том.

Книга называлась Море Страсти. «Зелия Грейтстрайдер» было напечатано жирными буквами с засечками под довольно колоритной гравюрой на дереве, изображавшей двух тесно переплетенных морских эльфиек и разбивающуюся о берег волну, которая занимала центральное место.

— Хм, — с сомнением пробормотала Вив.

— Знаешь, теперь, когда я думаю об этом, я действительно задаю тебе вопросы о тебе самой. Потому что это именно то, о чем ты спрашиваешь, — сказала Ферн с удивленным смешком. — Я не могу дождаться, когда услышу твой ответ.

11

Ра́ли быстро сотворила заклинание, и зажегся свет. Он побежал, ветвясь, по лишайнику, покрывавшему потолок пещеры, в которой они лежали.

В голубом сиянии им обеим, казалось, стало еще холоднее. Щеки Лины порозовели, но она неудержимо дрожала; обнаженная плоть на ее плечах была бледной и хрупкой. Она поморщилась от яркого света.

Магический камень Ра́ли нагрелся у нее на бедре после заклинания, и она держала его в пальцах, впитывая то немногое тепло, которое могла.

— Жаль, что здесь нет ничего деревянного, — сказала она. Она попыталась освободить место для более маленькой женщины, достала из своего рюкзака промокший плащ и расстелила его на скале для удобства. Удивительно, что она сохранила рюкзак во время этого безумного заплыва. Удивительно, что они обе не разбились насмерть о скалы.

— Мы справимся, — пробормотала Лина. Она выдавила из себя слабую улыбку. Даже растрепанные и прилипшие к щекам волосы сияли. И улыбка. Она накинула плащ и через мгновение прислонилась к Ра́ли.

Какое-то время Ра́ли сидела неподвижно, вдыхая аромат ее волос, соли и мокрого хлопка. Возможно, она и не смогла разжечь огонь, но тепло возникло между ними, и, когда неистовая энергия их бегства утихла, она сменилась чем-то другим.

— Ра́ли, — прошептала Лина и прижалась к ней, совсем чуть-чуть.

Но в последние дни Ра́ли обнаружила в самых простых жестах новое значение, сложную подоплеку, которая пугала

1 ... 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Книжные магазины & костяная пыль - Трэвис Болдри"