Книга Властелин молний - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стойте! Не подходите! — потребовала девочка, отступая.
— А что ты сделаешь? Начнёшь кричать?
— Кричать? — Джулия усмехнулась. — Ошибаетесь, если думаете, что девочки могут только кричать.
— Видишь ли, ты не поняла нас, Джулия. У нас нет никаких дурных намерений. Мы только хотим знать, что вы затеяли.
— Мы ничего не затеяли, ребята!
— Однако нам так не кажется, — проговорил младший Флинт.
— Нет, не кажется, — вторил ему средний брат. — Мы так не думаем.
— He думаем, и всё, — прибавил старший Флинт.
Постепенно отступая, Джулия оказалась в переулке, который вёл к дому Калипсо. Краем глаза она заметила это и продолжала двигаться, поглядывая на номера домов.
Братья Флинт, сплотившись, наступали на неё.
— Так что? Что вы, Кавенанты, и этот рыжий затеяли?
Джулия подошла к двери дома Калипсо, достала из кармана связку ключей и резко повернулась.
— Хорошо, я всё расскажу вам, — сказала она. — Не хотите ли подняться ко мне?
Братья в растерянности переглянулись.
— Ты не здесь живёшь…
— Ну да, ты живёшь на утёсе…
Джулия взмолилась мысленно, чтобы ключ сразу же попал в замочную скважину. А вдруг Синди ошиблась и дала не тот…
Ключ легко вошёл в замочную скважину, повернулся, дверь открылась на лестницу, где пахло цветами.
Всё в порядке.
Джулия вошла внутрь, быстро захлопнула за собой дверь и прислонилась к ней.
«Спаслась», — подумала она, глядя на лестницу, что вела на второй этаж.
ДРУГОГО ПУТИ НЕТ
Старинный римский акведук нескончаемо тянулся по долинам и по склонам гор, уходя вдаль, и по мере того, как поднимался всё выше, казалось, всё менее разрушался.
Иногда ребята останавливались, желая убедиться, что он не закончился. Если же не видели его стен или арок, то всё равно двигались дальше, не сомневаясь, что рано или поздно опять увидят.
Так они шли почти целый день, обнаружив, что поднялись высоко в горы, где стало прохладнее и сильнее дул ветер.
Ребята мало разговаривали, сберегая силы для подъёма. Несколько раз приходилось карабкаться на четвереньках, помогать друг другу перебираться через препятствия, обходить огромные расколотые камни, перепрыгивать через глубокие трещины, заросшие полевыми цветами.
А однажды, когда оказались на каменистом плато, поросшем елями, пришлось взбираться на отвесные скалы, при этом с вершины какого-нибудь высохшего дерева за ними следил любопытный сокол.
Джейсон решил двинуться по самому акведуку, перекинутому через ущелье подобно каменному мосту.
Несмотря на возражения друзей, он пошёл, балансируя, по узкому проходу и уже через минуту оказался на другой стороне.
— Ты сумасшедший, — сказал ему Рик, который предпочёл перебраться на другую сторону, спустившись в ущелье, а потом поднявшись по другую его сторону наверх. — Эта арка в любую минуту могла рухнуть.
— Эта арка стоит здесь уже более двух тысячелетий. Если она может упасть, то упала бы уже давно, — возразил Джейсон, жестом приглашая Аниту последовать его путём.
Анита немного подумала и отправилась следом за ним.
— Понятное дело, — проворчал Рик. — Всё равно что со стеной разговаривать.
Сокол взлетел, издав громкий крик.
Минут через двадцать гора, можно сказать, уже совсем облысела, стала серой и холодной, а римский акведук закончился возле руин какого-то античного каменного строения.
— Конец акведука — конец водной линии, о которой говорится… — сказал Джейсон, опуская на землю свой тяжёлый рюкзак.
— Или начало, — заметила Анита.
Они остановились перед огромной пропастью. Внизу, видимо, находилось когда-то озеро или какой-то источник. Акведук забирал оттуда воду, благодаря плотине, и отводил её в долину.
Но от всего этого огромного сооружения теперь остались только развалины. Ничего больше.
Снова прокричал сокол. Подул очень сильный ветер, сгибая деревья, растущие на скале.
Ребята опустились на землю, раздумывая, что делать. Анита достала записную книжку и стала листать её, надеясь найти какую-нибудь подсказку.
Рик поднялся и прошёл к отвесной стене, внимательно осмотрел её в поисках какого-нибудь прохода или пещеры и даже пошарил по ней рукой.
Нет, ничего подобного нигде не оказалось.
— У нас нет другого выбора, — сказал Джейсон. Он окинул взглядом сосны и скалистые горы вокруг, утопавшие в дымке. — Пришли к границе, как вы думаете?
— Не знаю, — сказала Анита. И спросила: — А к границе чего?
Она продолжала листать записную книжку. Согласно указаниям Мориса Моро, дойдя до границы, они должны показать документы и следовать дальше.
— Неверный рисунок, — решила девочка из Венеции. — Не вижу здесь никакого моста. И никакой статуи на нём.
Рик вернулся после короткого осмотра окрестностей.
— Тут есть тропинка, идущая по краю пропасти, потом она сворачивает за кустарник и уходит наверх. Так что либо придётся взбираться по ней, — он указал на почти отвесную скалу, которая высилась перед ними, как бы красноречиво обозначая всё безумие такого намерения, — либо возвращаться.
— Лезем! — сказал Джейсон, прекрасно понимая, что Рик возразит.
Однако рыжеволосый мальчик, выглядевший очень усталым, просто опустился рядом с ним на землю, достал из рюкзака бутылку с водой и передал Аните, собираясь напиться после неё.
— Но в любом случае я не представляю, о каких документах он говорит, — сказала девочка, продолжая размышлять над записной книжкой.
Она поднялась и подошла к невысокой каменной стене, на которой росли полевые цветы, перелезла через неё и направилась вдоль тропинки, поднимавшейся вверх на противоположный гребень горы. В несколько минут ловко добралась до кустарников, видневшихся внизу, обошла несколько больших камней и исчезла из виду.
— Что скажешь? — обратился Джейсон к другу, как только девочка удалилась.
— Об этом месте или об Аните?
— И о месте, и о ней.
— Что касается места, я думаю, мы на правильном пути. А об Аните, ну… Вообще ничего не думаю. Хорошая девочка. Не хнычет. И… короче… ты ведь, наверное, тоже это заметил…
— Она красивая.
— Верно. Очень красивая.
Джейсон искоса взглянул на друга:
— И чего только я тебя спрашиваю. Ведь тебе нравится моя сестра.