Книга Рыба ушла с крючка - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он что же, испугался свернуть к дому?
— Естественно — увидел там припаркованную полицейскуюмашину, а мальчик он умненький, не то что кавалеры, которые после свиданиядоставляют девочек домой к маме. В машине он был один. Увидел полицию и слинялсо страха. Пока полиция раздумывала, что сей зигзаг означает, на сценепоявляюсь я, явно преследуя первую машину, и полицейские решают, что нужновзглянуть на меня поближе.
— А почему бы и впрямь, Дональд, вам не забыть все это дело?
— Потому что наш бывший клиент Джарвис С. Арчер оторвался отменя, и покуда я играл в кошки-мышки с полицией, он мог преспокойно вернуться кдому на Рода-авеню и убить Жанетту Лэтти.
Элси взглянула на меня округлившимися глазами:
— Но ведь полиция не хочет, чтобы вы…
— Полиция хочет, чтобы я все это выкинул из головы.
— А если не выкинете, тогда что?
— Тогда отнюдь не исключено, что полиция заявит следующее:«Вы отнюдь не отсиживались, мистер Лэм, сорок пять минут в укромном местечке, аразвернулись, подъехали к дому на Рода-авеню и придушили Жанетту Лэтти». Вжизни и похлеще бывают случаи.
— Вы будете продолжать заниматься этим делом? — спросилаона.
— Буду стараться раздобыть побольше сведений. Знание — сила.В делах такого сорта многое зависит от дополнительной информации.
— С чего вы начнете?
— Я начну с вас, Элси.
— С меня?
— Да.
— А что я знаю?
— Пока ничего, — сказал я. — Но кое-что вы раскопаете.Позвоните в контору «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали» ипопросите, чтобы вас соединили с начальником отдела кадров.
— Что дальше?
— А дальше скажете ему или ей, что хотели бы устроиться кним на работу секретаршей.
— Под какой фамилией?
— Фамилию вам называть не придется. Просто скажите им, чтохотели бы прийти поговорить о секретарской работе. Они вам ответят, что сначаланадо посетить некое агентство по трудоустройству, которое занимаетсязаполнением вакансий в этой молибденовой компании.
Элси испытующе взглянула на меня, затем взяла телефонныйсправочник, нашла номер, набрала его и попросила соединить ее с отделом кадров.Голос ее звучал вполне убедительно:
— Я — личная секретарша с солидной профессиональнойподготовкой, хотела бы работать в вашей компании. Можно ли к вам подъехать ипоговорить?
Я услышал в трубке квакающие звуки.
Элси схватила ручку и торопливо записала: «Тихоокеанскоеагентство по проверке и подбору персонала.
Здание Лэдд».
— Благодарю вас, — сказала Элси и положила трубку.
Она вопрошающе посмотрела на меня и, когда я утвердительнокивнул, нашла в справочнике «Тихоокеанское агентство» и набрала указанный тамномер.
— С вами говорит Дональд Лэм, — сказал я, — из фирмы «Кул иЛэм». Мы — частное детективное бюро.
И я хотел бы получить у вас характеристику на одну изслужащих, устроившуюся на работу с помощью вашего бюро. Нас интересует,насколько ей можно доверять.
— Боюсь, что мы не сможем вам помочь, мистер Лэм.
Мы ведаем вопросами профессиональной квалификации, но кому инасколько можно доверять, мы в характеристиках не указываем, — заверил меняхолодный женский голос с другого конца провода.
— Понимаю, — сказал я. — Но если бы я смог получить доступ крекомендациям, которые она вам представила, я бы сам решил, заслуживает или незаслуживает эта особа доверия. Вы понимаете, конечно, что, помогая установитьстепень надежности работника, вы в немалой степени способствуете еготрудоустройству.
— Понимаю, — сказала она.
— С кем бы я мог поговорить по этому вопросу?
— Вероятно, с мистером Фрэнком Экельсоном.
— Благодарю вас, — сказал я. — Попробую с ним встретиться.Не знаете, он сейчас у себя?
— Был у себя несколько минут назад. Я думаю, что во второйполовине дня он наверняка будет на месте.
— Благодарю вас, — т сказал я и положил трубку.
Элси посмотрела на меня задумчиво.
— Дональд, ради того, чтобы всех обвести вокруг пальца, высами лезете в петлю.
— Знаю, — сказал я. — Но если я их не обведу вокруг пальца,вот тогда-то я окажусь в петле. Поскольку этот ваш радиорепортер задал жаруполицейскому управлению, полиция ищет, на ком бы отыграться.
— Дональд, мне бы не хотелось, чтобы вы лезли в это дело.
Мне бы тоже не хотелось, но приходится, усмехнулся я и вышелиз конторы.
Фрэнку Экельсону было на вид года сорок два — сорок три. Длячтения он использовал очки с полулинзами, на все прочее взирал поверх очков. Унего были водянисто-голубые глаза, кустистые брови и высокий, изрезанныйморщинами лоб. Морщины возникали от постоянного взглядывания поверх очков.
— Мне нужно выяснить, заслуживает ли доверия однасекретарша, которую вы рекомендовали на работу, — сказал я. — Ее имя и фамилия— Мэрилин Чилан. Вы нашли ей работу в «Компании по исследованию и импортумолибденовой стали». Если бы вы могли показать мне хоть какие-то документы о еепрошлом, я сам бы сделал выводы о ее надежности.
— Зачем вам это знать, мистер Лэм?
— Чтобы выяснить, можно ли ей доверять.
— Этим мы не интересуемся.
— Знаю, — сказал я. — Я интересуюсь. Это моя работа.
— Вы — частный детектив?
— Да, этой работой мы занимаемся в свободное от основнойдеятельности время. Приходится крутиться — сильно выросли накладные расходы:аренда помещения, плата за электричество и прочее. А в нашем деле — то густо,то пусто. Или работаем так, что дым идет из ноздрей, или ищем, чем бы занятьсяво время простоев. Охо-охохо… — Я зевнул, старательно изобразив скуку на лице,чтобы показать, какая это все для меня обрыдлая рутина.
Зевок убедил его в моей бесхитростности. Он подошел к шкафус папками и спросил:
— Она приезжая?
— Да, — ответил я. — Из Солт-Лейк-Сити. Я получил оттудасправочку, но я хотел бы лично проверить.
Есть ли у нее рекомендации от здешних жителей?
— Нет, от местных нет. Хотя, минуточку… Она остановилась уподруги, некоей Паулины Гарсон, в доме по Вектор-стрит, и указала мисс Гарсонкак поручительницу.