Книга Загадка старой колокольни - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это они послали тебя сюда, да? — произнесон, кивнув в сторону кабины. — Они знают, что обезьяны — моя слабость. Садись,парень, и устра-ивайся*поудобнее. Куда тебе ехать?
Барни показал конверт с адресом. Толстяк разложилкарту и внимательно посмотрел на нее. Потом он ткнул пальцем с грязным ногтем вкакую-то точку и передал карту Барни, после чего протянул руки к Миранде, ималышка, не раздумывая, прыгнула ему на плечо. Барни это удивило.
— Они все меня знают, — сказал незнакомец,подмигнув Барни. — Каждый раз, как возвращаюсь в Лондон, я иду в зоопарк. Тыбы знал, что творят обезьяны, как только завидят меня! Сбегаются ко мне совсей клетки и тянут свои ручонки сквозь прутья за угощением. Собаки — это нето! По мне, лучше обезьян никого нет. Или вот кошки, к примеру, — их можетбыть дюжина, а вот обезьяны...
Так он трещал без умолку, и вскоре Мирандатоже начала что-то лопотать. Барни изумленно поднял голову от карты. В этихдвоих странным образом прослеживалось определенное сходство! Лицо толстяка смелкими чертами и изрезанное множеством морщинок, маленькие блестящие глаза иусы очень напоминали обезьяньи. Правда, усы были намного гуще. Было видно, чтоАльф получал от беседы с Мирандой огромное наслаждение.
На этот раз путешествие Барни проходило с гораздобольшим комфортом, чем предыдущее. Фургон был забит мягкой мебелью, и Барни сосвоим попутчиком удобно устроились в больших мягких креслах, пружины которыхуспешно сглаживали все бугры и неровности на дороге. Барни почувствовал, чтоего неудержимо клонит ко сну.
Он уже изучил карту, правда, ничего в ней непонял. Все, что ему нужно, он и так знал: нужно слезть в третьем по счетубольшом городе и там поймать попутку до Лиллингейма. А от него уже можно ипешком дойти.
Когда фургон остановился в городе, в которомБарни нужно было выходить, низенький толстяк с обезьяньим личиком, прощаясь сМирандой, чуть не плакал. Обезьянка тоже льнула к нему, словно ей не хотелось сним расставаться, но, увидав, что Барни спускается по ступенькам фургона, однимпрыжком приземлилась на плечо хозяина, помахав своему опечаленному новомудругу рукой.
— Ну ты молодец! Помогла отвести ему душу изаработала для нас удобную поездку, — похвалил Барни Миранду, поджидая на углуочередную попутку.
К этому времени уже почти стемнело, и Барниначал сомневаться, успеет ли он в Ринг о'Беллз вовремя, чтобы сегодня же повидатьребят.
Почти в полной темноте показался небольшойзакрытый фургон. Когда он проезжал под фонарем, Барни заметил на нем надпись:«Пиггот, электрик». Шагнув на дорогу, Барни выставил руку с поднятым большимпальцем, однако машина не остановилась. Наоборот, прибавив скорость, онапроскочила мимо. Привычный к таким вещам Барни вернулся на обочину, но тут жеувидел, что фургон все-таки затормозил немного впереди. «Может быть, все-такииз-за меня?» — подумал Барни.
На всякий случай подойдя к машине, он увидел,что дело вовсе не в нем. Просто у фургона прокололось переднее колесо, и водитель,выйдя из кабины, уныло его разглядывал.
— Не повезло, приятель, — сочувственно проговорилБарни, подойдя поближе. — Как это оно вдруг пропоролось? Помощь не нужна?
— У меня с этим колесом давно проблемы, —мрачно проворчал водитель, полноватый невысокий мужчина. Большего в темнотеБарни разглядеть не смог. — Ты, парень, что-нибудь смыслишь в том, как менятьколеса? Не хочу руки пачкать, а все мастерские сейчас закрыты. Я тебе заплачу,если сможешь его заменить.
— Да, это я умею, — с готовностью отозвалсяБарни. — А если бы вы подвезли меня до Лиллингейма, сэр, то никакой другой платыи не надо. Если это, конечно, вам по пути.
Мужчина задумался. Чиркнув спичкой, он ссомнением оглядел Барни, видимо, опасаясь, что перед ним какой-нибудь бродягаили жулик. Увидев, что это всего лишь подросток, он явно успокоился.
— Хорошо. Ты мне меняешь колесо, а я подвожутебя до Лиллингейма. Это мне по дороге, — сказал он.
Барни был доволен. Он сразу взялся за работу,а Миранда тем временем уселась на крышу фургона, наблюдая за ним. Через некотороевремя она вдруг исчезла, и водитель беспокойно оглянулся, ища ее глазами.
— Куда это твоя обезьяна подевалась? — спросилон. — Уж не в фургон ли ко мне залезла?
— Миранда! — позвал Барни.
В фургоне послышалась возня, и мордочка Мирандывнезапно появилась в маленьком открытом окошке кабины фургона рядом с сиденьемводителя.
— Залезла-таки! — воскликнул хозяин фургона.— Гони ее оттуда немедленно!
— Она ничего плохого не сделает, сэр, — попыталсяуспокоить его Барни, но Миранда опять исчезла внутри фургона. Она была оченьлюбопытна и обожала со всей тщательностью обследовать незнакомые места.
Внезапно из фургона донесся ее душераздирающийвизг. Барни схватил фонарик, который одолжил ему для работы водитель, и сунулего в открытое переднее окошко. Он успел заметить, как на дне фургона шевельнулосьчто-то белое. Миранда, забившись в дальний угол, дрожала от страха.
Барни хотел получше разглядеть, что это было,но мешали громоздившиеся в фургоне мешки и ящики.
В следующее мгновение чьи-то руки грубо оттащилиего от машины и вырвали из рук фонарик.
— Убирайся отсюда вместе со своей обезьяной,— закричал водитель. — Нечего крутиться вокруг моих товаров.
— Хорошо-хорошо, — проговорил Барни, которогоудивила такая неожиданная вспышка гнева. — Иди сюда, Миранда. Что тебя такнапугало?
Обезьянка выбралась наружу и, дрожа всемтельцем, вскочила на плечо Барни. «Что же могло привести ее в почти полуобморочноесостояние? » — подумал мальчик, но вслух спросил:
— Мне закончить с колесом, сэр? Вы извините,что обезьянка пролезла внутрь, она такая любопытная.
Мужчина ответил не сразу.
— Ну, ладно, заканчивай с колесом да пошевеливайся,— наконец грубо проговорил он. — Не торчать же мне всю ночь на дороге!
Барни молча продолжал свою работу. По-прежнемуиспуганная Миранда ни на секунду не сходила с его плеча. Вспомнив нечто белое,шевелящееся на полу фургона, мальчик вздрогнул. Что это было? Что-то, ужаснонапугавшее Миранду, это ясно. Скорее всего что-то живое. Или нет?
— Благодарю, — сказал хозяин фургона, когдаБарни закончил. — Вот, держи деньги, но подвозить тебя не буду, я передумал.
— Но как же так, сэр? Уговор дороже денег, —произнес Барни, прошмыгнув на сиденье рядом с водителем. — Мне нужно, чтобы выменя подвезли, а не деньги. И не пытайтесь столкнуть меня с сиденья, а то мояобезьяна вам задаст. Она знаете, как кусается!
Мужчина выругался себе под нос, постоял немногои уселся за руль. Он резко нажал на педаль газа, и грузовик помчался в ночь, освещаядорогу мощными фарами.