Книга Дерзкое желание - Шэрон Кендрик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ему не обязательно вдаваться в подробности. Он может изложить лишь голые факты.
— У нас были отношения, давно. — Рейф глубоко вдохнул. — Более десяти лет назад на самом деле. Мы были вместе меньше года.
— И вы…
— Хватит, Софи, — сказал Рейф резко. Он вдруг понял, что ему по-прежнему больно вспоминать прошлое, которое он старался забыть. — Ты задаешь слишком много вопросов.
Увидев замешательство и неуверенность на лице Софи, он опешил. И хотя он знал, что не должен прикасаться к ней, пока она пытается влезть к нему в душу, что-то заставило его уступить желанию. Вероятно, он искал утешения или старался забыться. Подняв Софи, он обхватил руками ее ягодицы и крепко прижал к своему возбужденному члену. Она округлила глаза, и он уже был готов услышать ее отказ, когда наклонил голову, чтобы ее поцеловать. Рейф думал, она отстранится и потребует рассказать о Шарле, потому что любопытство свойственно любому человеку, особенно женщинам.
Но Софи этого не сделала. Она интуитивно поняла, чего хочет Рейф, и слегка разомкнула губы. Когда он жадно припал к ее губам, она поцеловала его в ответ со всей страстью.
— Софи…
— Тише, — тут же ответила она, крепко прижимаясь грудью к его груди. — Просто сделай это.
Ее неожиданный ответ только усилил его страсть, и Рейф стянул с нее кардиган через голову, не желая возиться с малюсенькими пуговицами. Он провел ладонью по ее напряженному соску через шелковую ткань бюстгальтера. Софи вздрогнула, а потом стала расстегивать ремень его брюк. У него пересохло во рту. Пусть Софи новичок в сексе, но она отнюдь не застенчивая. Ему понравилось ее одобрительное восклицание, когда она потянула вниз молнию его джинсов и обхватила рукой его возбужденный член. Но когда она принялась его поглаживать, Рейф быстро тряхнул головой, желая ее остановить.
Подхватив на руки, он уложил Софи на кровать, раздел ее и принялся ласкать. Вскоре она восторженно вскрикивала, а он, слушая Софи, понимал, что теряет остатки самообладания.
После Рейф повернул голову и посмотрел на Софи, которая лежала на спине, закрыв глаза. Его голос звучал так, словно Рейф говорил издалека.
— Тебе было хорошо?
— Да. — Ее веки распахнулись. Она улыбнулась. — Разве ты не заметил?
Рейф уставился в потолок. Он вел себя как… Он покачал головой. Если бы несколько минут назад в комнату вошел грабитель, Рейф его бы не заметил. Он не понимал, как Софи Дукас, с которой он занимался сексом всего несколько раз, его околдовала. Приподнявшись на локте, он посмотрел на часы, игнорируя возбуждение. Он зевнул.
— Я должен помочь брату очистить дорогу от снега.
— Я могу вам помочь?
Рейф повернулся и взглянул на Софи. Блестящие волосы падали на ее голые плечи и покрасневшее лицо.
— Ты? — спросил он.
— Что такого необычного я предложила?
— Ты серьезно?
— Совершенно серьезно. В чем дело, Рейф? По-твоему, принцесса не вынесет тяжелую физическую работу? — Ее голубые глаза сверкнули. — Я проехала полмира, чтобы добраться до «Пунбарры». Ты с удивлением узнал, что я переплыла Тихий океан. Поэтому чистка снега будет парой пустяков.
Одно дело — не волноваться из-за бывшей подружки своего любовника после того, как пережила с ним страстную близость, и совсем другое дело — сидеть прямо напротив нее в церкви. Шарла была одной из красивейших женщин мира, и Софи мгновенно поняла, почему Рейф ею увлекся.
Софи попыталась сосредоточиться на малыше Оливере, закутанном в белую шаль, а не пялиться на красотку Шарлу, однако та притягивала взгляды словно магнитом. Софи встречала немало красавиц, но Шарла выделялась из всех них. Она подумала: до чего странно, что сестры-близнецы выглядят так по-разному. Молли была очень хорошенькой, с белокурыми волосами, бледной кожей и большими зелеными глазами. Шарла обладала теми же характеристиками, но выглядела гораздо привлекательнее.
Волосы Шарлы имели оттенок темного золота и спускались до талии. На ней были короткие кожаные шорты и черные сапоги выше колен. Этот причудливый наряд дополнялся жакетом от Шанель и странноватой шляпкой с черными и темно-розовыми перьями. Он должен был смотреться нелепо на семейных крестинах в маленькой деревенской церкви, и в некотором смысле так и было, однако в общем он казался красивым и оригинальным. В голубом кашемировом жакете и юбке Софи чувствовала себя пуританкой.
Софи мельком взглянула на Рейфа, но он держался холодно. Трудно было поверить, что еще совсем недавно они занимались любовью. Тогда он был страстным и жизнерадостным, а теперь казался вырезанным из темного камня. Черное пальто подчеркивало его широкие плечи и черные волосы. Софи была уверена, что Шарла — причина его сдержанности. Она хотела расспросить его о ней, но промолчала, боясь, что он отстранится еще больше.
Софи заметила странный взгляд Шарлы, когда та плавно вошла в старинную церковь с высокими серыми стенами и полом из плитняка. Нормально ли так смотреть на бывшего любовника? Софи не знала. Наверное, в один прекрасный день, встретившись с Рейфом, она тоже так на него посмотрит.
Помимо крестных, в церкви присутствовал только отец Рейфа, Амброс. Это был очень высокий седой мужчина с проницательными глазами, которые унаследовали от него оба сына. Софи подумала, что когда-нибудь Рейф будет выглядеть как и его отец сейчас. Когда они шли по усыпанной солью дорожке обратно к дому, Амброс по секрету сообщил Софи, что он недавно расторг помолвку с молодой инструкторшей по йоге.
— Мне очень жаль, — осторожно ответила Софи, не совсем уверенная в том, что уместно обсуждать любовные романы с отцом Рейфа. Обычно люди относились к ней доверительно, но ни один из них не пустословил.
— Да, — задумчиво сказал Амброс. — После четырех неудачных попыток я решил признать, что из меня никудышный муж. Я всегда думал, что Рейф зря избегает брака, но, возможно, я ошибался. — Он озорно ей улыбнулся. — Он ни разу не приводил свою женщину на семейные мероприятия. И я бы солгал, если бы заявил, будто не удивился тому, что он привез с собой прекрасную принцессу.
Софи предоставилась возможность откровенно рассказать о своих отношениях с Рейфом и сказать, что она приехала только благодаря обстоятельствам, но что-то ее остановило. Она убедила себя, что бессмысленно начинать разговор, который спровоцирует любопытство и вопросы.
Ей нравилось быть любовницей Рейфа. Она не желала заканчивать с ним отношения раньше срока.
Поэтому она ничего не сказала Амбросу о своей роли в жизни его сына. Она не сообщила ему, что до сих пор не приняла решения о своем будущем. Она просто улыбнулась и отметила красивую обстановку. И это было правдой. На двух елках сверкали радужные гирлянды, зажженные высокие красные свечи мерцали на широком камине, украшенном зелеными гирляндами. Приглашенные певцы исполняли старинные рождественские песенки. Бернадетт и молодые девушки, вызванные из деревни, подавали напитки и еду.