Книга Само совершенство. Книга 3 - Вупи Голдберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На сцене заканчивают танец девочки из старшей группы. Наша очередь сразу после них. Музыка умолкает, они делают реверанс и покидают сцену. Выходит мистер Лестер — кажется, он чувствует себя немного не в своей тарелке.
— Дамы и господа, — говорит он, — еще раз благодарю вас за то, что сегодня вы посетили нашу школу балета «Щелкунчик».
В нашей программе произошли небольшие изменения. Последним танцем должен был быть «Танец трех принцесс», но теперь это будет «Танец двух принцесс и принца-роборыцаря». Партию принца исполняет Мейсон Дин.
Стоящий за сценой Мейсон удовлетворенно кивает.
Мы с Джессикой и Мейсоном выходим на сцену и беремся за руки. Начинает играть музыка. Мы делаем шассе и прыжки, пируэты и перескоки — ну, то есть балетные перескоки. Мы идем по кругу, держась за руки, словно водим хоровод вокруг майского дерева. Мейсон улыбается не переставая, и Джессика мне подмигивает.
Мне кажется, что танец заканчивается удивительно быстро. Зал взрывается аплодисментами. Мы с Джессикой делаем реверанс, а Мейсон отвешивает поклон по-мужски — вчера мы его научили. Мисс Деббэ бледновата, но выглядит довольной, а мама, папа и Джоанна хлопают так громко, что я даже боюсь, как бы они не отбили себе руки.
Когда зрители начинают расходиться, мы выходим в зал.
Мисс Камилла улыбается и кивает мне. Она не говорит ни слова, но я и так ее понимаю.
— Тебе понравилось? — спрашивает она, поворачиваясь к Мейсону.
— Ну, в общем, да, — говорит он. — Только рейтузы кусаются.
— Ваша семья щедра на сюрпризы, — говорит мисс Камилла маме и папе.
Мама смотрит на Мейсона, потом переводит взгляд на меня.
— Да уж, — соглашается она.
К нам подходит мисс Деббэ и подруги из Ордена Феи Драже.
— Что ж, мистер Мейсон, — говорит мисс Деббэ, — не желаете ли поступить к нам в школу?
Мейсон обдумывает ее слова.
— Я пока не знаю. Может, потом…
— Мы могли бы открыть специальный класс для мальчиков, — говорит мисс Деббэ.
— Не, тогда не хочу, — говорит Мейсон, глядя на Эпату. — Я лучше с девочками!
После концерта мы все вместе идем в ресторан родителей Эпаты. Там нас уже поджидает огромный стол.
Родители Эпаты приготовили обильный ужин, очень подходящий для кануна Дня Благодарения. Мы едим спагетти и закрытую пиццу, пирожные-канноли с клюквенным соусом, кабачки с сыром и тыквенный пирог. Все непривычное, но очень вкусное.
Я сижу между мамой и Мейсоном.
— Ох, детка, я ведь не успела еще сказать — ты чудесно танцевала! — говорит мама. — И все сделала в точности как надо.
— Ну, не совсем все, — уточняю я. — Пропустила одно па во второй части. — Я откусываю еще пирога. — Но это ничего. Мне было весело, а это главное.
Мама с папой переглядываются. Спорю на что угодно, они думают, что настоящую Джерзи похитили инопланетяне, а взамен подбросили робота.
— Джерзи и правда здорово танцевала, — говорит Мейсон, ненадолго оторвавшись от пирожного. — Ее хорошо учить.
— Ты хороший учитель, — говорю я ему.
— И хороший танцор, — говорит сидящая напротив Алекс.
Папа откидывается на спинку кресла.
— Что ж, учитывая Мейсоновы таланты к танцам и преподаванию, я считаю, что он заслужил внеочередной подарок на день рождения.
Мейсон так и подпрыгивает.
— А можно мне крысу?
— Можно, — отвечает папа. Мы издаем стон. История с крысой не дошла до папы с мамой. Есть вещи, о которых родителям лучше не знать.
Встает мама Эпаты — со своими блестящими черными волосами и в ярко-красном платье она выглядит точь-в-точь как кинозвезда.
— До наступления Дня Благодарения осталось совсем немного, поэтому я хочу сказать спасибо всем, кто пришел и разделил с нами этот ужин. — Она улыбается и поднимает бокал. — За верных друзей!
Мы все присоединяемся к тосту и чокаемся — взрослые стаканами с вином, а дети — с газировкой.
— Я тоже хочу сказать спасибо, — говорит Мейсон.
— За пирожные? — спрашивает Джоанна. — Ты уже штук десять слопал.
— Нет, спасибо Джерзи, что она заставила меня танцевать. Это было так весело! Я рад, что у меня такая старшая сестра. Я даже назову в ее честь свою крысу.
Глаза у меня снова начинает пощипывать, но это слезы радости. Я стряхиваю их и говорю:
— Спасибо, Мейсон.
Мейсон берет еще одно пирожное:
— А еще Эпата теперь знает, что я хорошо танцую, поэтому она выйдет за меня замуж.
Эпата глядит, как пирожное исчезает во рту Мейсона, и в ее взгляде появляется сомнение.
— Ты почему хочешь на мне жениться — потому, что я тебе нравлюсь, или потому, что у моей мамы вкусные пирожные? — спрашивает она.
Мейсон задумывается.
— И потому, и поэтому, — говорит наконец он.
Эпата смеется.
— Может быть, вы станцуете еще раз, для нас? — спрашивает папа Эпаты.
Я так объелась, что едва могу пошевелиться. Однако папа Эпаты уже объявляет посетителям ресторана, что их ждет шоу. Раздаются аплодисменты. Мы встаем. Эпатин папа поет густым тенором, и под его аккомпанемент наши подруги танцуют «Танец радуги», а потом мы с Мейсоном и Джессикой исполняем наш собственный танец.
Закончив, мы выстраиваемся в ряд, чтобы поклониться. Я замечаю, что ряд вышел не очень ровный — мне бы надо чуть подвинуться вперед.
Но это не важно.
Мы беремся за руки.
— Сестры Ордена снова с победой! — говорит Террела.
— И брат тоже, — добавляю я.
А потом мы снова садимся за стол и не встаем до тех пор, пока не съедено последнее пирожное.
Джерзи Мэй
(с комментариями Мейсона)
Гран батман — широкий взмах ногой. (Почему бы не сказать просто «большой пинок»?)
Гран жете — большой прыжок, но не перескок, а другой. Теперь понятно, зачем нужны специальные французские слова? (А как будет по-французски «ерунда»?)
Пируэт — полный оборот на одной ноге. (У Джерзи эти пируэты начали получаться, только когда она пошла в Замечательную Балетную Школу Мейсона.) Без комментариев.
Плие — приседание. Мисс Камилла делала по пятьсот плие каждый день. Но вам я не советую, не то ноги будут как макароны. (О, макароны! Хочу есть!)