Книга Само совершенство. Книга 3 - Вупи Голдберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы идем к дому. С неба падает снежинка.
— Смотри, снег! — говорит Джессика. — Первый снег в этом году.
Мы останавливаемся и смотрим вверх. Фонари только что зажглись, и снежинки танцуют в их свете. Сначала снежинок совсем мало, но потом становится все больше и больше.
Если бы только можно было танцевать без Джоанны! Но танец рассчитан на троих. С двумя танцовщицами будет совсем не то.
— А я снежинку поймал! На язык! — говорит Мейсон и вертится туда-сюда, разинув рот в попытке поймать еще одну. — Вот, гляди!
И тут мне в голову приходит одна мысль.
— Нет! Ни за что! — говорит Мейсон, решительно сложив руки на груди.
Мы только что вернулись домой. Я схватила Мейсона, утащила его наверх, плотно закрыла дверь и рассказала, что придумала. Танец будет спасен, если Мейсон согласится танцевать с нами. Ну, и я смогу больше не врать, что выучила все сама. На меня ведь теперь смотрят как на какую-то чудо-балерину, а мне от этого очень стыдно.
— Но ведь это же так весело! — говорю я.
— Выйдешь на сцену, перед полным залом. Как… — я ищу достаточно заманчивое сравнение, — как игрок Национальной Баскетбольной Ассоциации!
Мейсон вздыхает.
— Ни разу не видел, чтобы баскетболисты переодевались какими-то там глупыми принцессами, — говорит он. — И ты тоже не видела. И вообще, ты обещала никому не говорить, что я умею танцевать.
Я привстаю на носочки и опускаюсь обратно.
— А я и не говорила. Но ты ведь можешь спасти целый концерт. Будешь супергерой, как Супермен!
Мейсон отчаянно трясет головой.
— Супергерои не танцуют, — говорит он.
— Еще как танцуют, — говорю я, а сама быстро придумываю довод. — Им обязательно надо уметь танцевать! Вдруг придется следить за негодяем на каком-нибудь балу.
Мейсон смотрит задумчиво, словно взвешивает мои слова.
— Все равно они не носят платья.
Ох, а ведь тут он прав.
— А если… — я замолкаю и быстро соображаю. — Если танец будет не про трех принцесс, а про двух принцесс и прекрасного принца? Или прекрасного рыцаря?
Мейсона зацепило.
— Роборыцаря? — спрашивает он.
— Точно, роборыцаря, — твердо отвечаю я. — Прекрасного принца-роборыцаря в классном костюме.
Мейсон обдумывает услышанное.
— А какой будет костюм? — спрашивает он.
— Отпадный! — говорю я. — И вообще, рыцари нравятся девушкам, — добавляю я, чтобы не углубляться в непродуманную тему костюма. — И танцоры тоже нравятся. Помнишь, Эпата говорила, что хочет танцевать на свадьбе?
Кажется, Мейсон дрогнул.
— Спорим, в костюме принца-роборыцаря ты ей понравишься, — говорю я.
— Да? — спрашивает он.
— Да! — уверенно отвечаю я.
Мейсон раздумывает еще с минуту.
— Ладно, — говорит он. — Так и быть. Только без всяких там рюшечек и оборочек. И чтобы ничего розового!
Я бегу вниз по лестнице, Мейсон — следом за мной.
— Мама! — кричу я. — Подожди, не звони мистеру Лестеру!
Мейсон показывает маме танец. Поразившись его талантам, мама немедленно звонит мисс Деббэ. Та не сразу соглашается на смену состава в последний момент, хотя мама рассказывает ей, что это Мейсон научил меня танцевать. Хорошо, что мама у нас адвокат и все время кого-то убеждает — вот и мисс Деббэ в конце концов сдается.
Но это только часть проблемы. Сшить костюм роборыцаря за один день тоже не так-то просто.
На следующий день после школы весь Орден Феи Драже — за исключением пребывающей в больнице Джоанны — отправляется к Алекс. Мы стоим в мастерской мамы Алекс, и она раздает нам указания. Мне достается резать ткань, потому что я очень аккуратная. Террела организует процесс. Бренда придумывает, как лучше разрезать серебристую пластиковую пленку, которую мы выбрали для рыцарских доспехов. Алекс бегает туда-сюда и приносит нам все необходимое, потому что она знает, что где лежит. Джессика помогает шить вручную, потому что она внимательная и без труда может заниматься таким нудным делом как мелкая строчка. Ну, а Эпата занимает Мейсона, чтобы тот не мешал нам до примерки.
Наконец, костюм готов. Мама Алекс помогает Мейсону натянуть рейтузы и доспехи со встроенной панелью управления, как у робота. На голову ему она водружает увенчанный антенной шлем.
— Ух ты! — выдыхает Мейсон, увидев себя в зеркале.
— Ты танцевать-то в этом сможешь, Мейсон? — спрашивает мама Алекс. Вместо ответа Мейсон делает идеальный пируэт. Мама Алекс смеется и качает головой. — Вот это да!
Этим вечером, лежа в постели, я понимаю, что Мейсон спас меня дважды. Без него я не выучила бы танец. И не смогла бы выступить на концерте.
Я тихонько крадусь в комнату Мейсона.
Свет у него погашен — может, братишка уже спит?
— Мейсон! — зову я.
— Что? — сонно спрашивает он.
— Спасибо, что согласился танцевать. Ты меня просто спас.
— Пожалуйста, Джерзи, — говорит он, переворачиваясь на другой бок.
Несколько секунд я слушаю его ровное дыхание. Он уже уснул. В полумраке я вижу, как от дыхания поднимается и опускается его грудь.
— Я тебя люблю, — говорю я тихо-тихо, чтобы он не услышал.
Завернутая в одеяло фигура на кровати чуть шевелится.
— Я тебя тоже люблю, — отвечает он.
Я застываю, потом улыбаюсь и на цыпочках выхожу из комнаты.
— Скорее, Мейсон! Нам через две минуты на сцену! — говорит Джессика.
Идет концерт. Мы натягиваем костюмы в классе. Точнее, натягиваем костюм на Мейсона. Мы с Джессикой уже давно одеты, но Мейсон пожелал отправиться в зал, чтобы посмотреть «Танец радуги».
— Как она красиво танцевала! — говорит он, возясь с пуговицами на рубашке. Мы не спрашиваем, кто эта «она» — речь, разумеется, идет об Эпате.
В класс входят девочки из «Танца радуги».
— Удачи! — говорит Алекс.
Джессика поворачивается ко мне.
— Готова? — спрашивает она.
Я киваю.
— А ты, прекрасный принц-роборыцарь?
— Ага, — отвечает Мейсон.
— Ну, пошли, — Джессика ведет нас к двери, выходит в коридор и направляется за сцену. Отсюда нам виден весь зал. Мама, папа и Джоанна сидят в первом ряду. Загипсованная нога Джоанны торчит вперед, и ярко-зеленый гипс только что не светится в темноте. Рядом с ними, тоже в первом ряду, сидит мисс Камилла.