Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Порочный намек - Кимберли Лэнг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Порочный намек - Кимберли Лэнг

236
0
Читать книгу Порочный намек - Кимберли Лэнг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:

– Если бы не прошедшие три дня, ты бы никогда не посмотрела на меня, и прошлой ночью…

«Отлично. Еще одна тема, которую я не хочу обсуждать».

– Замолчи прямо сейчас. Если ты хочешь поговорить о прошлой ночи… Лучше не надо, – попросила она.

– Почему нет?

Лили сделала глубокий вдох.

– Потому что я все поняла. Я оказалась лишней. Тебе не обязательно что-то подробно объяснять мне. – Она поднялась и взяла вещи. – Все было отлично, но теперь мы можем вернуться к реальной жизни.

Итан вскочил, когда Лили собралась уходить.

– Мы можем продолжить разговор? Что ты вообще имеешь в виду?

– Я не жду повторения вчерашней ночи. – Лили чуть не поперхнулась при этих словах, так как это было ложью. По крайней мере, ее тело было против. – В действительности я считаю, что нам следует забыть обо всем и вернуться к отношениям, более подобающим моему положению здесь, в Хилл-Чейз. Спасибо вам за печенье, мистер Маршалл. Хорошей прогулки.

Итан нахмурился, и Лили понятия не имела, что это могло значить. Возможно, она задела его за живое.

К счастью, дом находился недалеко, а Итан больше ничего не сказал и не попытался последовать за ней.

Наверное, Лили зашла слишком далеко в этой «новой» для нее жизни и теперь хотела тщательно все обдумать. Ей нужно было еще многому научиться. Сначала Лили казалось, что влюбленность в Итана стала для нее самой большой удачей в жизни, но теперь поняла свою ошибку. Надо жить, расти и двигаться вперед. Во время групповых занятий Джерри всегда повторял: «Просто не складывайте руки». Это был неофициальный девиз программы реабилитации, эта же фраза была написана на табличке, прибитой к двери.

Возможно, проведя ночь с Итаном, она поступила глупо и безрассудно, но все же кое-чему научилась. А сейчас пришло время оставить прошлое в прошлом.


Итан не понимал, что именно произошло. Они так мило беседовали во время импровизированного пикника, а потом Лили вдруг рассердилась и в бешенстве умчалась.

Он свистнул Тинкеру, который тут же прискакал. Итан с легкостью смог бы догнать Лили, но от нее словно исходила волна гнева, и он понял – лучше не стоит. Пусть она сначала успокоится.

Итан понятия не имел, какие именно слова настолько разозлили Лили.

Терпение Тинкера иссякло – он больше не мог ждать и начал резко дергать головой, пытаясь привлечь внимание хозяина. Итан поставил ногу в стремя, но тут заметил что-то лежавшее на земле неподалеку, – это была книга Лили.

Он покачал головой и поднял книгу. Женщина, все цело верящая в реализм, читает сказки. Это что-то новенькое. Итан никогда не встречал женщину, не жаждавшую рассказать о себе все в мельчайших подробностях. У них был потрясающий секс. Однако Лили не считала возможным доверять ему. Ее словно разрывали противоречия. Она была не похожа на других.

Она была права в одном: они перешли границу, нарушили правила, поэтому держаться на расстоянии казалось хорошей идеей. Вот только как это осуществить? Как не поддаться соблазну? Итан немного побаивался гнева Лили, тем не менее с нетерпением ждал грядущего разговора.


Работа удержала Итана дома на более долгий срок, чем он предполагал, и, даже когда дела пришли в норму и можно было покинуть особняк, дедушка остановил его. Его взгляд, направленный на внука, был красноречивее слов.

Дедушка всегда знал обо всех событиях, происходящих в Хилл-Чейз. Итану определенно не нравилось думать, что дедушка мог догадался об их с Лили отношениях. Итан невольно посмеялся, пока поднимался к Лили.

Он постучал в дверь и, услышав в ответ «да, да», осторожно вошел, не уверенный в том, как его примут. Она сидела на диване с поджатыми под себя ногами и книгой на коленях. Комната была погружена в тишину и полутьму. Свет исходил лишь от лампы, стоявшей рядом с диваном.

Лили не удивилась его появлению. Она не выглядела ни раздраженной, ни обрадованной. Ее голос и лицо были бесстрастны, когда она поздоровалась.

– Что тебя сюда привело? – спросила она.

– Я принес тебе это. – Итан протянул книгу. – Ты обронила ее сегодня.

– Спасибо. Я вернулась поискать ее, но не нашла и уже подсчитывала, сколько придется заплатить за нее библиотеке.

– По крайней мере, у тебя есть что почитать.

Лили отложила книгу на столик и вытянула ноги.

Длина ее шорт доходила до середины бедра, позволяя Итану насладиться видом ног Лили, образ которых преследовал его весь день.

– Я взяла сегодня в библиотеке семь книг, – тем же бесцветным тоном пояснила она.

Несмотря на решимость, Итан не мог придумать, с чего начать разговор, – так много всего ему хотелось с ней обсудить. Лили терпеливо ждала, тишина затягивалась.

– Я иногда забываю, как здесь становится тихо ночью, – наконец произнес Итан.

– Я люблю тишину, – ответила она.

Лили убрала волосы за уши, и Итан заметил, что они мокрые после душа. Глубоко вздохнув, он почувствовал запах ее шампуня. Воздух в комнате был все еще влажным. Майка Лили была старой и тонкой, и под ней не было нижнего белья.

– Годы, проведенные с шумными соседями, заставляют ценить уединенность и тишину, – продолжила она.

Возможно, так она намекала на то, что хотела бы побыть в одиночестве. Итан вообще с трудом мог ее понять. Разговор получался пустым и довольно натянутым. Лили даже не предложила ему сесть. Да и сесть особо было негде, кроме как рядом с ней на диване, что вряд ли ее порадовало. Кровать Лили в данных остоятельсвах тоже не казалась подходящим местом. Еще в комнате стояло два маленьких стула рядом со столиком. Ее комната была сносной, но удобной он бы ее не назвал.

– Мне следовало сначала позвонить, но твоего телефона нет в списке контактов в офисе дедушки.

– У меня нет телефона. – Лили рассмеялась при виде Итана, который выглядел слегка шокированным. – Я знаю, тебе трудно в это поверить, но это правда. И компьютера у меня тоже нет.

Итан оглянулся вокруг, будто надеясь увидеть что-то из упомянутого.

– Как ты… – начал он.

– Я знаю, как вы привязаны к ним, словно они производят кислород, но люди могут прекрасно обходиться без техники. Не нужно быть в постоянном контакте с миром.

Возможно, в какой-то мере она была права, но все же компьютеры и телефоны обеспечивали удобства и делали жизнь проще. Ему еще не доводилось встретить женщину без телефона.

– Но в случае крайней необходимости…

Лили усмехнулась:

– Крайняя необходимость бывает редко. В любом случае у кого-то найдется телефон. Они могут позвонить в 911.

– Как ты общаешься со своей семьей? Друзьями?

Лили пожала плечами:

– У меня мало родственников, и я не особо близка с ними. Я перестала общаться с большинством старых друзей, из-за многочисленных переездов не заводила много… – Лили остановилась. – Если мне действительно нужно с кем-то связаться – таксофоны и почта отлично мне помогают. Я знаю, как они работают, так что, если мне когда-нибудь нужен будет мобильный телефон – я его просто куплю.

1 ... 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Порочный намек - Кимберли Лэнг"