Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс

422
0
Читать книгу Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 101
Перейти на страницу:

– Можно спрятаться в лесу, пока они не проедут, –предложил Леллдорин.

– Лучше оставаться на дороге, – покачал головойВолк.

– Сейчас я всё улажу! – уверенно заявил Силк,выехав вперёд. – Не в первый раз!

Путешественники тронули коней и не спеша отправилисьнавстречу неизвестности.

Всадники, появившиеся из белой пелены, блистали стальнымидоспехами: латы, наколенники, круглые шлемы с треугольными забралами; выгляделиони во всём этом великолепии как некие невиданные насекомые.

Цветные флажки развевались на наконечниках длинных копий, налошадях – тяжеловесных, огромных животных – также были латы.

– Мимбратские рыцари! – прорычал Леллдорин, глазамгновенно побелели от ярости.

– Держи свои чувства при себе, – посоветовалВолк, – а если к тебе обратятся, отвечай таким образом, чтобы тебяпосчитали за их прихвостня, вроде Берентейна, Лицо Леллдорина мгновенноотвердело.

– Делай как велено, Леллдорин, – вмешалась тётяПол, – не время показывать храбрость.

– Стоять! – скомандовал предводитель, опускаякопьё так, что наконечник почти упёрся в грудь Силку.

– Пусть кто-нибудь приблизится, чтобы я мог говорить сним, – повелительно объявил он.

Силк выдвинулся на шаг и льстиво заулыбался.

– Рады видеть вас, сэр рыцарь, – елейно начал он.

Прошлой ночью на нас напали разбойники, и пришлось бежать,спасая свою жизнь.

– Как зовут тебя? – требовательно спросил тот,поднимая забрало. – И кто тебя сопровождает?

– Я Редек из Боктора, мой господин, – ответилСилк, кланяясь и сдёргивая бархатную шапку, – торговец из Драснии, инаправляюсь в Тол Хонет с сендарийским сукном в надежде успеть на зимнююярмарку.

Глаза закованного в латы воина подозрительно сузились:

– Слишком уж много спутников у тебя, простогонизкородного торговца.

– Эти трое – мои слуги, – объяснил Силк, показываяна Бэйрека, Хеттара и Дерника. – Старик и мальчик сопровождают мою сестру,богатую вдову, желающую посетить Тол Хонет.

– А этот? – не отставал рыцарь. – Астуриец?

– Молодой дворянин, собравшийся в Во Мимбр навеститьдрузей. Оказал нам огромную милость, согласившись провести через лес.

Сомнения рыцаря, казалось, немного рассеялись.

– В твоей речи упоминалось о грабителях. Где жепроизошло нападение?

– В трёх-четырёх лигах отсюда, когда мы раскинулилагерь на ночь. Удалось обратить их в бегство, хотя сестра моя оченьиспугалась.

– Эта астурийская провинция кишит ворами и мятежниками, –сурово объявил рыцарь. – Мне и моим людям дан приказ безжалостнорасправляться с ними. Сюда, астуриец.

Глаза Леллдорина вспыхнули, но он послушно выехал вперёд.

– Твоё имя?

– Меня зовут Леллдорин, сэр рыцарь. Чем могу служитьвам?

– Эти грабители, о которых говорил твой друг, они изблагородных людей или низкая чернь?

– Рабы, господин мой, грязные и оборванные. Несомненно,восстали против хозяев и скрылись в лесу продолжать беззаконные деяния.

– Как можно ожидать выполнения обязанностей и повиновенияот простолюдинов, когда высокорожденные осмеливаются восставать противкороны? – заметил рыцарь.

– Истинно так, господин мой, – согласилсяЛеллдорин с явно преувеличенной скорбью. – Много раз спорил я об этом стеми, кто бесконечно скорбит по Астурии, оплакивает угнетение астурийцевмимбратами и невероятное высокомерие последних. Уговоры мои прислушаться кздравому смыслу и выказывать соответствующее почтение его величеству, нашемуповелителю королю, встречают лишь холодное презрение и непонимание.

Юноша вздохнул.

– Мудрость твоя не по годам, юный Леллдорин, –одобрительно кивнул рыцарь, – но, к прискорбию моему, я вынужден задержатьтебя и твоих компаньонов, чтобы проверить некоторые обстоятельства.

– Сэр рыцарь! – энергично запротестовалСилк. – Потепление может свести ценность моего товара на нет! Умоляю васне прерывать нашего путешествия.

– Сожалею, добрый человек, но необходимость вынуждаетменя. Астурия кишит заговорщиками и мятежниками, и я никому не могу позволитьпродолжать путь без тщательной проверки.

В арьергарде строя всадников внезапно началась суматоха.Полк толнедрийцев, сверкая стальными нагрудниками, в алых плащах и шлемах сперьями, медленно окружил рыцарей в тяжёлом вооружении.

– Что здесь происходит? – вежливо спросил командирлегионеров, стройный человек лет сорока с обветренным лицом, остановив коняперед Силком.

– Нам не требуется помощь легионеров в такихделах, – холодно ответствовал рыцарь. – Приказы мы получаем из ВоМимбра. Нас послали восстановить порядок в Астурии, и поэтому я обязандопросить этих путников.

– Питаю глубокое почтение к приказу, сэр рыцарь, –ответил толнедриец, – но за безопасность путешественников на дорогеотвечаю я.

И вопросительно взглянул на Силка.

– Я Редек из Боктора, капитан, – объяснилтот, – драснийский торговец, направляюсь в Тол Хонет, Все бумаги при мне,если желаете ознакомиться.

– Документы легко подделать, – объявил рыцарь –Совершенно верно, – согласился толнедриец, – но чтобы зря не тратитьвремя, я давно уже привык оценивать людей по внешнему виду. Судите сами:драснийский торговец, везущий тюки с товаром, имеет полное право и законнуюпричину находиться на имперском тракте, сэр рыцарь, и задерживать его никто неможет.

– Но мы обязаны искоренять разбой и мятеж! –горячо возразил рыцарь.

– Искореняйте, – согласился капитан, – тольконе на дороге. По договору имперский тракт – толнедрийская территория. Не могувмешиваться в ваши действия по всей округе, но то, что происходит надороге, – касается лично меня. Уверен, что ни один истинный мимбратскийрыцарь не захочет унизить своего короля, нарушив твёрдое соглашение междуарендской короной и императором Толнедры, не так ли?

Рыцарь беспомощно воззрился на легионера.

– Думаю, ты можешь продолжать путь, добрыйчеловек, – объявил Силку толнедриец. – Знаю, что весь Тол Хонет снетерпением ожидает твоего прибытия.

1 ... 17 18 19 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс"