Книга Обитель чародеев - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Трудновато подкидывать камни, – заметил Бэйрек.
– Я не об этом, – продолжал Дерник. – Тут требуетсячто-то иное… полегче.
– Например? – спросил Силк кузнеца
– Подошел бы дым, – ответил Дерник. – Вущелье тяга, как в трубе. Если разжечь хороший костер и пустить густой дым, топо ущелью не пройти, пока горит огонь.
Силк широко улыбнулся:
– Дерник, тебе нет цены.
У подножия горы тут и там росли чахлые растения и кустыкуманики, и мужчины, обнажив мечи, быстро принялись за работу.
– Нам лучше поспешить, – поторапливал всехБелгарат. – С десяток мергов уже в середине ущелья.
Дерник, собиравший сухой хворост и щепки, подбежал к входу вущелье и, опустившись на колени, принялся высекать огонь из кремня и трута,которые всегда носил с собой. Минут через пять вспыхнул костер, и оранжевыеязыки пламени заплясали по хворосту. Осторожно он подложил крупные ветки, акогда костер разгорелся, сверху бросил колючий кустарник и ветки куманики,наблюдая за направлением дыма. Ветки кустарника зашипели, затлели, и густоеоблако дыма, метавшееся из стороны в сторону, вскоре потянулось в ущелье.Дерник удовлетворенно кивнул, заметив:
– Как в хорошем дымоходе.
Вскоре из глубины ущелья донеслись встревоженные голоса иглухой кашель
– Как долго человек способен дышать в дыму, прежде чемзадохнется? – спросил Силк.
– Не очень долго, – ответил Дерник.
– Маленький драсниец радостно взглянул на бушующеепламя. – Хороший костер, – сказал он, протягивая руки к огню.
– Дым задержит их, но все равно пора двигаться, –сказал Белгарат, с беспокойством глядя на шар солнца, повисший в дымке надгоризонтом. – Мы пойдем по склону, потом резко свернем в степь. Такимобразом, слегка собьем противника с толку, плюс нас не достанут камни.
– Хеттара не видать? – спросил Бэйрек,всматриваясь в степь.
– Никаких признаков, – ответил Дерник.
– Ты не забыл, что основные силы мергов мы должныпривести в открытую степь? – напомнил Бэйрек Белгарату.
– Пока исключается. Первым делом поскорее убираемсяотсюда. Если Тор Эргас там, он бросит своих людей за нами, даже если ему личнопридется скидывать их с утеса. Двинулись
Они проехали с милю, пока не отыскали место, где предгорьене выступало далеко в степь
– То, что нужно, – решил Белгарат. – Кактолько выберемся на равнину, пустим лошадей во весь опор. Стрела, пущенная сэтого утеса, будет лететь долго. Приготовились? – Он обвел взглядом свойотряд. – Ну, тогда спускаемся.
Все спешились и по крутому спуску вывели лошадей в степь,затем быстро вскочили в седла и пустили скакунов галопом.
– Стрела! – закричал Силк, оглядываясь черезплечо.
Гарион, не раздумывая, послал мысленный импульс на крохотнуюточку, летящую в них. В следующий миг он почувствовал, как слева и справа отнего были посланы такие же импульсы. Стрела переломилась на лету на несколькочастей.
– Если вы двое не возражаете! – раздраженно бросилБелгарат Гариону и тете Пол, придерживая коня.
– Я не хочу, чтобы ты переутомлялся, отец, –холодно заметила дочь. – Я уверена, что Гарион считает так же.
– Может, поговорим об этом потом? – спросил Силк,косясь на высящиеся позади горы.
За первой стрелой последовала вторая, третья… Проскакав повысокой буроватой траве, хлеставшей по ногам животных, они остановились иповернули головы. С вершины утеса дождем сыпались стрелы.
– В упорстве им не откажешь, – сказал Силк.
– Это у них в крови, – заметил Бэйрек. –Мерги упрямы до идиотизма.
– Едем, едем, пока они не начали стрелять изкатапульты, – торопил Белгарат. – Это вопрос времени.
– Сбросили веревки, – доложил зоркийДерник. – Теперь спустятся вниз, потушат наш костер и проведут лошадей поущелью.
– По крайней мере, это немного их задержит, –сказал Белгарат.
Над равниной Олгарии спустились сумерки, в которых растаяладымка, скрывавшая солнце несколько дней.
Гарион иногда оглядывался и замечал мечущиеся огни упредгорья.
– Они уже у подножия, дедушка, – сказал онстарику, который находился во главе отряда. – Я вижу их факелы.
– Этого следовало ожидать, – изрек чародей. Былаполночь, когда показалась река Олдур, черневшая между заиндевевшими берегами.
– Кто знает, как отыскать брод в этой кромешнойтемноте? – спросил Дерник.
– Я отыщу его, – вызвался Релг. – Темнота мнене страшна. Ждите здесь.
– Преимущество на нашей стороне, – отметилСилк. – Мы перейдем реку, а мерги будут метаться по берегу в поисках бродане меньше получаса, и, когда переберутся на противоположный берег, только нас ивидели.
– Примерно на это я и рассчитывал, – с довольнымвидом сказал Белгарат.
Вскоре вернулся Релг и объявил, что неглубокое местонаходится неподалеку.
Все опять сели на лошадей и в холодной темноте медленнодвинулись вдоль излучины реки, пока не услышали, как рядом булькает и пенитсявода.
– Прямо здесь, – подтвердил Релг.
– Всё-таки в темноте очень опаснопереправляться, – заметил Бэйрек.
– Не так уж и темно, – возразил Релг. –Следуйте за мной.
Он проехал еще ярдов сто вверх, свернул и направил коня вводу.
Лошадь Гариона вздрогнула, ощутив ногами холодную как ледводу. Из темноты донесся голос Дерника, уговаривающего животных, свободных отпоклажи, войти в стремнину.
Река была не глубокая, но очень широка – почти слигу, – и во время перехода все замочили ноги.
– Ночь обещает быть довольно неприятной, – заметилСилк, выливая воду из сапога.
– Зато река между нами и Тор Эргасом, – напомнилБэйрек.
– Пожалуй, – согласился Силк.