Книга Дело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Во всяком случае, ее сердце было разбито.
– Ваш муж знает, что вам известно о секретарше?
– Не говорите глупостей.
– Значит, вы платили шантажисту и вам это надоело, – обобщилразговор Мейсон.
Женщина безнадежно кивнула.
– И вы решили ничего не говорить мужу?
– Ничего, мистер Мейсон. Я чувствовала, что Бинни оставитменя в покое, если нажму на него. Шантажист ведь боится разоблачений.
– Как сказать, – усмехнулся Мейсон. – Знаете, некоторыежурналы готовы платить за подобные вещи.
– Я думала и об этом. Поэтому предупредила Бинни, что, еслив журналах появится хоть слово, я разоблачу его, и он знал – для этого у менядостаточно доказательств.
– А потом что?
Миссис Бедфорд в задумчивости отвела глаза.
– Я надеялась, что все на этом кончится.
Мейсон пристально посмотрел на нее и покачал головой.
– Вы имеете в виду… Он обратился к Стюарту? – со страхомспросила миссис Бедфорд.
– Что побуждает вас спрашивать об этом?
– Я… я не знаю. Позавчера вечером был телефонный звонок.Стюарт вел себя очень странно. Он пошел отвечать в свой кабинет и велел дворецкомуположить внизу трубку. Но дворецкого куда-то позвали, и трубка осталась висетьна крючке. Я… случайно спустилась вниз и услышала шум в трубке. Взяв трубку,застала уже конец разговора. Я ничего толком не слышала, но мне показалось, чтоя узнала голос Бинни. Слов не разобрала, только тон голоса. И тогда у меняразыгралось воображение. Я хотела спросить мужа об этом разговоре, но потом нерешилась.
– Боюсь, что у вас неприятности, вернее, неприятноеположение, миссис Бедфорд.
– У меня уже были неприятности, – холодно сказала она. –Может быть, вы скажете, к чему вы клоните?
– Хорошо, скажу. Вы не забыли о Бинни. Вы заплатили емутысячи долларов. Потом неожиданно оказались в…
– В отчаянном положении… Ну и что же?
– А то, довожу до вашего сведения, что именно Бинни Денхембыл убит в мотеле «Стейлонгер» вчера вечером.
Глаза ее блеснули.
– Они знают, кто это сделал? – спросила она.
– Нет еще.
– Какие-нибудь улики?
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза.
– Управляющий видел женщину, которая вчера, приблизительново время убийства, заходила в номер двенадцать. Она не просто шла в этот номер,а кралась. Описание, данное управляющим, полностью подходит к вам.
Она улыбнулась.
– Я полагаю, ко мне подойдут многие описания. Все описанияво многом одинаковы.
– Есть определенные указания на манеру поведения.Управляющий дал хорошее описание.
Она покачала головой.
– Отпечатки пальцев, найденные в номере двенадцать,безошибочно указывают на вас.
– Этого не может быть.
– Может. Я их только что показал вам.
– Полиция знает, что они у вас есть?
– Нет.
– Я сказала вам, мистер Мейсон, что не была там.
Мейсон молчал.
– Вы делаете кое-какую работу для моего мужа?
– Да.
– Возможно ли, что это липовые отпечатки или подделанные?
– Невозможно. Эксперты утверждают, что в данном случае такоеисключено.
– Отпечатки, о которых вы говорите, найдены в этом номере?
– Не только. Они были взяты из разных мест.
– Что же с ними случилось?
– В номере стерты все отпечатки вообще.
– Кто-то обманул вас, мистер Мейсон. Это не могут быть моиотпечатки. Тут какая-то ошибка.
– Давайте разберемся во всем, – предложил Мейсон. – Выследовали за Бинни Денхемом в этот мотель?
– Мистер Мейсон, чего ради я должна была следовать за ним?
– Ваш муж в этом отеле заплатил Бинни Денхему двадцать тысячдолларов.
Она сжала губы. Ее лицо окаменело.
– Так вы следовали за Бинни, да или нет?
– Я бы предпочла умереть, лишь бы этот грязный шантажист непротянул руки к Стюарту. Я бы… я бы…
– Это именно та причина, которая нужна полиции дляопределения мотива.
– Причина, по которой я могла бы убить Бинни?
– Да.
– Повторяю вам, я не была там! Я сидела дома и ждалаСтюарта, и ваша информация насчет него ошибочна. Он никогда не был ни в какоммотеле. Он заседал на совете директоров. Заседание оказалось столь важным, чтоон не сумел выйти, позвонить мне. Вы уверены, что Бинни Денхем мертв? В этом неможет быть сомнений?
– Никаких.
Она задумалась, потом встала.
– Я была бы лгуньей и ханжой, мистер Мейсон, если бысказала, что жалею его. Нет. Однако его смерть вряд ли имеет ко мне отношение.Полиция начнет расследование прошлого Бинни. Они узнают, что он занималсяшантажом. Они попытаются найти список его жертв, чтобы определить человека,который мог иметь мотив для его убийства. Как юрист, который занимается деламимоего мужа, вы должны понимать, что полиция не найдет ничего против меня.Стюарту нравится… в общем, это трудно объяснить. Я полагаю, это похоже начувство собственника, когда у него есть призовая собака. Он любит выставлять еенапоказ. Считается, что другие владельцы собак лопаются от зависти. Стюарту нравитсяпокупать мне одежду, драгоценности, нанимать слуг, приглашать друзейполюбоваться мною. Они смотрят на него как на счастливого мужа, и ему этонравится.
– И что вас возмущает? – спросил Мейсон.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Не совершите ошибку, Перри Мейсон. Я люблю его. А какюрист, вы должны уберечь Стюарта от скандала. Вы найдете путь, чтобы невытаскивать меня на свет.
– Что заставляет вас считать меня волшебником?
– Мой муж. И мы готовы платить вам соответствующий гонорарза доказательство, что это липовые отпечатки и что я не была нигде, в том числеи в мотеле.
Она резко повернулась и ушла, оставшись хозяйкой положения.
Перри Мейсон остановил машину перед зданием конторы. Швейцару входа предупредил его: