Книга Дело любящей сестры - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откуда вы знаете?
– Он сам мне сказал.
– Почему он вам это открыл?
– Потому что я его сестра.
– Почему он вам это открыл?
– Я вам уже ответила: потому что я его сестра, – вспыхнулаДиана Дуглас. – Чего вы добиваетесь? Хотите уличить меня во лжи?
– Почему он вам это открыл?
– Ладно, – вздохнула девушка. – Мне пришлось за негозаплатить. У него было только двести. Он выписал чек в Лас-Вегасе – а вызнаете, что они собой представляют.
– Кто они?
Диана Дуглас пожала плечами.
– Понятия не имею, однако всем известно, что если ты играешьв долг с профессионалами, то тебе придется или расплачиваться, или пенять насебя.
– И Эдгар испугался?
– Ужасно.
– Я пытаюсь определить линию его поведения, – объяснилМейсон. – Если Эдгар попадает в беду, он обращается к вам. Вы для него – сестраи мать в одном лице, не так ли?
– Ну… – задумалась она. – Наверное, так.
– Значит, смело можно предположить, что, если Эдгар попал вкакую-то переделку и ему требовались пять тысяч долларов, чтобы выпутаться, онопределенно поделился бы с вами.
– Если только… это не что-то такое, что он не захотел бы сомной обсуждать. Иногда мужчины оказываются в таких ситуациях, в которые они нежелают посвящать свою семью.
– С чего вы взяли?
– Я… я читала об этом.
– Вы когда-нибудь беседовали на эту тему с Эдгаром?
– Нет.
– Знаете что-нибудь об интимной жизни Эдгара?
– Практически ничего.
Мейсон задумчиво посмотрел на Диану Дуглас.
– В шесть двадцать семь из Лос-Анджелеса в Сан-Францискоотправляется самолет компании «Юнайтед Эйрлайнз», и я хочу, чтобы вы были наборту, – заявил Мейсон. – Я провожу вас. Когда спустимся в холл, ведите себяестественно. Не оглядывайтесь по сторонам, словно боитесь, что кто-то следит завами. Прогуляемся два квартала до стоянки такси. Я посажу вас в машину. Поедетена железнодорожный вокзал «Юнион». Вы должны проверить, не сел ли кто-нибудьвам на хвост. Когда убедитесь, что никого нет, поймаете другое такси иотправитесь в аэропорт. Там будете ждать.
– Чего?
– Я постараюсь встретить вас прямо перед отлетом самолета. Япривезу ваш багаж. Через час я выпишусь из гостиницы. Таким образом, у меняостанется время, чтобы быстро заскочить к себе домой и собрать сумку. Яприсоединюсь к вам в аэропорту, имея при себе и ваш чемодан, и свои вещи.
– А что делать с чемоданчиком… ну, с тем, в котором деньги?
– Банки уже закрылись. Придется везти его с собой. Вы должныпоявиться завтра на работе только с чеком кассира, выписанным на ваше имя какдоверенному лицу. Как только завтра утром откроются банки в Сан-Франциско,немедленно положите деньги на счет и возьмите чек, затем как ни в чем не бывалоотправляйтесь к себе в контору. Я встречу вас там. Давайте договоримся овремени. Например, десять тридцать. Не появляйтесь раньше и постарайтесь незадерживаться, только если этого не избежать.
Зазвонил телефон.
– Наверное, это меня, – решил адвокат.
Мейсон снял трубку и осторожно сказал:
– Алло?
На другом конце провода послышался веселый голос ПолаДрейка:
– Привет, Перри. Раздобыл большую часть информации, котораятебе требовалась. Оказалось не так сложно.
– Итак?
– Интересующий тебя «Кадиллак» зарегистрирован на МориКассела, проживающего в многоквартирном доме «Таллмейер», квартира девятьсотшесть. О привычках Кассела мне пока разузнать не удалось, однако он живет вэтом доме немногим более года.
– Черт побери! – пробормотал Мейсон.
– Что-то не так?
– Он представился мне своим настоящим именем. Я принял егоза сутенера, промышляющего шантажом. Опытного, процветающего, хитрого.
– Так кто же он?
– Это необходимо выяснить, – ответил Мейсон.
– Посадить кого-нибудь ему на хвост?
– Нет. Он или такой идиот, что сложно представить, илислишком умен, чтобы попасть в ловушку. Необходимо разобраться, что из двух.
– Ладно, дашь мне знать, если что-нибудь еще потребуется, –сказал Дрейк.
– Хорошо.
Мейсон повесил трубку.
Диана, с беспокойством наблюдавшая за Мейсоном, спросила:
– Что-нибудь случилось?
Мейсон нахмурился и несколько секунд не отвечал, обдумывая,что же сказать.
– Не знаю, – наконец медленно произнес он. – Похоже, яошибочно оценил ситуацию.
– В каком смысле?
– Благодаря оперативным действиям Детективного агентстваДрейка нам удалось выяснить, кто этот шантажист. Его зовут Мори Кассел, ездитна «Кадиллаке», живет в многоквартирном доме «Таллмейер» в квартире девятьсотшесть. Когда Кассел приходил в гостиницу, он представился своим настоящим именем,припарковал «Кадиллак» перед входом, вручил хорошие чаевые швейцару, чтобымашину никуда не перегнали и она оставалась там, где могут парковаться толькоприбывающие в гостиницу с багажом.
– А что здесь не так? – не поняла Диана. – Многие, ненадолгозабегающие в гостиницу, дают швейцару чаевые, чтобы он присматривал за ихмашинами. Так швейцары зарабатывают себе на жизнь…
Мейсон покачал головой.
– Не в этом дело, Диана. Это несколько иной человек.
– С чего вы взяли?
– Признаю, что руководствовался своей интуицией. Я решил,что это сутенер.
– Но как?
– По его внешнему виду, манерам, по всему.
– Мистер Мейсон, вы хотите сказать, что вам достаточноувидеть человека, немного с ним поговорить, и вы поймете, что он сутенер?
– Нет, – ответил Мейсон. – Так далеко я не стану заходить,Диана. И не забывайте, что, называя человека сутенером, я не имею в виду, чтоон фактически поставляет клиентов в публичный дом или занимается сводничеством.Я просто имею в виду человека определенного типа, который готов зарабатыватьсебе на жизнь, представляя женщину в разработанной схеме шантажа.
– Но как вы решили? Чем подобный человек отличается отдругих? Он как-то особенно одевается? Что… Я не понимаю.