Книга Женщина из его снов - Дженна Райан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наверху зазмеилась молния. Глаза Амейры сверкнули серебром. Секундой позже рука Маквея была в ее волосах, а его губы слились с ее губами. И где-то на периферии затуманившегося сознания он сообразил, что опасность, возникшая сейчас в джипе, может оказаться значительнее той, что приближалась по разбитой дороге.
Вкус его губ закружил все чувства Амейры в водовороте желания. Тысяча электрических вольт заискрила в голове. Ей хотелось изучить каждый сантиметр его тела.
Пальцы Маквея оказались на ее лице. Амейра услышала стон из его горла. Его язык двигался у нее во рту, она провела ладонями по его груди, впитывая это ощущение. Гладкие, твердые мускулы, гладкая, твердая кожа. И везде горячо.
Она прикусила его нижнюю губу, потянулась к пуговице на его джинсах.
Тонкие молнии пролетели по воздуху, словно хлысты. Амейра хотела заблокировать реальность и вернуться к смакованию, но что-то сдвинулось в мозгу, она отстранилась. Ей необходим воздух, а еще больше – подумать.
– Маквей, мы не должны. Это безумие. За нами гонится преступник-психопат, а мы играем в бутылочку.
– Больше похоже на русскую рулетку. – Он поцеловал ее снова, отчего в голове у нее опять затуманилось, затем отодвинулся и уставился ей прямо в глаза. – Ладно, договоримся так. Ты идешь первая. Осторожно. Если услышим выстрелы, ты падаешь на землю. Поняла?
– Выстрелы, на землю, поняла.
Сумасшествие, подумала Амейра. Какая нормальная женщина станет отвлекаться на секс, зная, что ее преследует кто-то и, скорее всего, хочет ее убить.
Бедламов мост представлял собой рассыпающиеся деревянные плашки на сильно проржавевшем железном основании.
Маквей следовал за ней по скрипящим доскам достаточно близко, чтобы ее схватить, и достаточно далеко, чтобы не оказаться с ней на одной и той же плашке одновременно.
Амейра медленно продвигалась вперед, уверяя себя, что любой прогиб – просто плод воображения.
Острые как бритва молнии продолжали насыщать электричеством небо.
Один шажок, второй, третий. Каждая мышца в ее теле угрожала застыть, сведенная судорогой. Амейра сделала еще шажок, услышала громкий треск и возжелала, чтобы этот кошмар закончился. Насколько же длинным оказался этот дурацкий мост.
Нервы натянулись до предела, когда она ощутила под ногами твердую почву. Подумала о том, не упасть ли на колени и не поцеловать ли землю.
Вместо этого прерывисто выдохнула и крикнула:
– Особняк в миле отсюда, но есть каменная тропа, очень крутая, во всяком случае, была! Так мы доберемся намного быстрее.
– Иди по ней! – крикнул Маквей и подтолкнул ее. – Смотри вперед. Несколько секунд назад я видел свет фар возле джипа.
«Быть врачом в определенные моменты означает быть лохом», – размышляла Амейра.
Она сумела отыскать старую дорогу без помощи фонарика. Правда, следующие десять минут придется целиком положиться на те источники света, которые Маквей предусмотрительно захватил с собой.
В тех местах, где каменные ступени рассыпались, Амейра вынуждена была ползти вверх, цепляясь пальцами. Время от времени Маквею приходилось поддерживать ее за талию и подсаживать.
Ей казалось, что они карабкаются часами, однако прошло, вероятно, минут двадцать. Не блеснул ли позади тонкий луч света?
Собрав остатки сил, она подтянулась на руках и перевалилась через край обрыва.
Особняк Белламов возвышался мрачной черной крепостью на фоне штормового неба. Дождь размывал шпили и башенки, но Амейра помнила: даже в хороший день это место совершенно не выглядит гостеприимно.
– От центральной части дома расходятся крылья! – крикнула она, когда Маквей в свою очередь подтянулся и оказался с ней рядом. – Там жили мои двоюродные сестры. Мы можем проискать всю ночь и не найти Ханну. – Амейра вытащила айфон. – Дядя Лазрес дал мне ее номер. По какой-то причине тут работают беспроводные технологии.
– Это остатки магии Белламов и удобное расположение телефонной вышки. – Маквей присел у края обрыва и посмотрел вниз. – Если пробьешься, скажи ей, чтобы не включала свет в доме.
От удара грома под ногами Амейры задрожали камни. Она трижды набрала номер Ханны, но безответно.
– Похоже, нам все-таки придется ее искать. Он там? Что-нибудь видно?
– Пока нет.
– Это же хорошо, так?
– Необязательно.
Дверной молоток в виде головы гигантского ворона на парадных дверях породил такое громкое эхо, что заглушил даже вой бури. Амейра повернула бронзовую входную ручку-кольцо. Правая часть двери распахнулась внутрь, скользнув на неестественно бесшумных петлях.
– Как возможно, чтобы петли не скрипели. Ханна!
Маквей вытащил пару мощных фонариков и посветил по когда-то величественной лестнице.
– Люстра в виде пентаграммы. – Вынув телефон, Амейра снова набрала номер Ханны. – Слышишь звонок?
– Ты это серьезно?
Они потратили несколько секунд, прислушиваясь.
– Маквей, ее здесь нет.
– Она может быть в одной из построек. Или в пещере.
– Тут есть пещера?
– В лесу за особняком.
– А ты не принимаешь какие-нибудь таблетки, о которых мне следует знать, Маквей? Кто тебе рассказал?
– Твой дядя. Здесь кто-то есть. Он идет вокруг особняка.
Сердце Амейры чуть не выпрыгнуло из груди. Лицо Джимми Спаркса возникло в ее воображении. Блеснули зубы, и Джимми превратился в человека с большим ножом. «Это не Уилли Спаркс, если верить Маквею».
Она прижалась к стене. Маквей наблюдал за незнакомцем через окно.
– Кто бы это ни был, он хорошо и быстро ориентируется.
– Думаю, как большинство наемных убийц.
– Он направляется к западному крылу. Не стреляй, пока не будешь уверена в своей цели.
Опустившись на колени, она оперлась руками о подоконник и велела себе слушать звуки внутри бури.
Справа мелькнул луч света, прорезал двор и через мгновение скользнул по фигуре, облаченной в черное и блестящее. Человек низко пригнулся, казалось, убегая прочь от дома. Амейра приподнялась его рассмотреть. Однако свет погас, человек исчез.
Через пару секунд снаружи взорвался пистолетный выстрел.
Маквей подозревал, что это случайная пуля из пистолета, не из винтовки, которую предпочитал Уэстор. Так что, вероятно, это не он.
Маквей передвигался в темноте между вспышками и напрягал зрение, ища любое движение, не имеющее отношение к дождю, летящим по ветру предметам или качающимся деревьям.
Метрах в пятидесяти перед ним на углу западной части особняка мелькнула нога. Сконцентрировавшись на этой точке и держась по возможности в тени, Маквей бросился вперед. Краем глаза успел зацепить нападающую фигуру. Пришлось пригнуться к земле, избежав таким образом столкновения напрямую, которое привело бы к падению на камни.