Книга Женщина из его снов - Дженна Райан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ему нет нужды разгуливать. – Амейра посмотрела в сторону северного леса. – Всего лишь следовать за Маквеем и мной в особняк Белламов.
Если Уэстор в своем уме, он не пойдет за ними даже часть пути.
К четырем часам пополудни небо приобрело зловещий черный оттенок. Раздутые тучи, отливающие фиолетовым, клубились и сталкивались между собой, вызывая крошечные вспышки молний.
– Какое все-таки захватывающее зрелище. – Амейра прикрепила санитарную сумку за спинкой пассажирского сиденья. – Книга семейных хроник гласит: Хезекайя Блюме превратился в ворона в ночь, которая начиналась так же.
– Именно так и сделал.
– Что сделал?
– Превратился в ворона во время бури. Какого черта я это знаю, откуда?
– Может быть, ты одержим. Не дави конфеты, Маквей. К тому времени, как мы доберемся до особняка, нам понадобится сахар.
– Не только сахар, и у меня припрятана бутылочка.
– Ты сегодня просто светишься оптимизмом.
– Моя цель – доставить нас на гору и обратно в целости и сохранности.
– Понимаю твои чувства, однако вынуждена сказать: излишняя секретность нервирует меня. Ты ведь знаешь парня с техасским ножом, так? В смысле, знаешь лично.
Он мог бы солгать, но зачем?
– Отдаю должное твоей наблюдательности. Вот Джейк до сих пор не догадался.
– Джейк не был с нами прошлой ночью. Мы с тобой знаем, что винтовки мощнее пистолетов; держу пари, та, которую мы слышали, оснащена инфракрасным прибором ночного видения. Если бы стрелок хотел тебя убить, мы бы сейчас рыли тебе могилу.
Ответить или вывернуться? Маквей выбрал полуправду.
– Я узнал манеру стрельбы, Амейра. Три раза по три. Мы использовали этот сигнал. У него еще одно хорошее свойство – наделать достаточно шума, чтобы любой человек убрался бы подобру-поздорову и быстро.
– И откуда же они убирались?
– Из потенциально опасных ситуаций.
– Это не ответ.
– Нет, ответ, во всяком случае, сейчас. Давай оставим это так.
Он больше ощутил, чем увидел ее недовольство.
– Ты же вообще не скрытный. – Амейра резко развернулась на сиденье. – Я видела свет! Ты видел свет?
– Три проблеска наверху и один, более существенный, позади нас. Тот, что позади, – возможно, кто-то из местных просто едет в северный лес. Мне говорили: по округе разбросано несколько локализированных общин. Еще я слышал, хотя пока не видел, о группе кочевников, которые живут обособленно в домиках на колесах, трейлерах и кибитках.
– Заклинатели воронов. – Амейра вытянула шею, всматриваясь через заднее стекло. – Это в основном Блюме. Они учат воронов разным трюкам и делают механических птиц, делают то, чего не умеют настоящие вороны. Заклинатели обязательно придут в Лощину на праздник Ночи. Будут показывать представления, продавать свои потрясающие поделки в виде воронов, а потом опять скроются в лесу, унося с собой тонны заказов на то, что у них получается лучше всего.
– И что это?
– Они делают «кровь ворона», это вино, не настоящая кровь, а их фирменное виски идет под вывеской «Вырублю тебя на целых два дня, если не будешь очень осторожен».
Маквей понимал, что должен оставаться серьезным, но губы так и норовили растянуться в улыбке.
– Почему я не слышал об этих людях?
Ее улыбка отозвалась в нем взрывом желания.
– Да вы, наверное, шутите, шеф полиции Маквей.
– За последние четырнадцать месяцев я раскопал полдюжины самогонщиков. Если они не доставляют откровенных проблем, я предпочитаю закрывать на них глаза.
– А Тай – нет.
– Я не Тай.
– Это я сразу поняла, но, чтобы завоевать доверие заклинателей воронов, потребуется больше времени.
– Ты знаешь кого-нибудь из них?
– Только Бригхэма, и то потому, что столкнулась с ним в тот раз, когда побывала в особняке Белламов на похоронах. Один из дядюшек Беллам хотел быть похороненным на старом кладбище за домом. Это был самый жуткий опыт в моей… – Она крутанулась на сиденье. – Я опять видела луч света! Уверена, это фара.
Кивнув, Маквей бросил взгляд в зеркало заднего вида. Дорога уже превратилась в извилистую реку, состоящую из грязи и дождевой воды. И насколько он помнил, дальше будет только хуже.
Загрохотал гром, дорога пошла вверх. Амейра не отрываясь всматривалась в дождь через заднее стекло.
– Как ты думаешь, это парень с ножом или Спаркс?
– Я выбираю Уилли.
– Я знала, что ты так скажешь. Ну, когда у тебя был последний отчет по этому мосту? Когда Сэди и Молли жили в особняке, мост был пригоден для езды, но прошло несколько лет с тех пор, как Сэди вышла замуж и перебралась в Нью-Йорк, а Молли переехала к Таю.
Заднее левое колесо попало в яму на дороге, и Маквей скрипнул зубами.
– Дорога намного хуже, чем прошлой осенью. Что же до моста, увидим, когда доедем.
«Если доедем». Длинная череда раскатов грома потрясла горный склон и заставила их машину дрогнуть. Единственный плюс ситуации: кто бы за ними ни ехал, он вынужден пробираться по тому же минному полю, чтобы достичь особняка.
Конечно, если он не планирует столкнуть их с обрыва.
– Ты слишком часто смотришь в зеркало заднего вида, Маквей. Думаешь, он собирается врезаться в твой джип?
– Не исключено. Эта дорога – сплошная ловушка. Если мы с нее съедем и покатимся вниз, никто не сможет доказать, что это было преднамеренное действие. Не жалеешь, что не ответила своему дяде «нет»?
– Может быть. Немного.
Дождь уже лил как из ведра, превратился в настоящий водопад. Вдруг тонкий луч света скользнул по заднему стеклу. Маквей выругался. Где же проклятый мост?
– Еще полмили. Прочитала это по твоему лицу, шеф. Я не думаю, что он нас догоняет.
– Он не догоняет.
– Боже мой, эти ямы на дороге, да они же размером с утиные пруды!
– Держись.
Через дюжину промоин и три крутых слепых поворота Маквей наконец заметил мост.
Амейра изучила провисшую конструкцию.
– Как через него перебраться?
Маквей потянулся за пистолетом.
– Пешком и предпочтительно нагишом. Одежда имеет вес, плюс эта картина меня зверски возбуждает.
– Я польщена, но предпочла бы оценку той части твоего мозга, которая живет выше талии.
– Этот мост дерьмо, Рыжая. Нам понадобятся дождевики. Умеешь стрелять по движущимся мишеням?
– Если нам повезет, мы никогда не узнаем.
К сожалению, их преследователь находился в полукилометре позади них.