Книга Влюбленные беглецы - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве вы не заметили, что они ведут себя как-то странно?
— Нет. Я думала, что это их обычное желание услужить вам. — Во взгляде Джулии промелькнуло осуждение.
Ник хихикнул.
— Опять вы думаете, что я чересчур избалован вниманием, но, поверьте, они не вздрагивают каждый раз, когда я вхожу в отель. Мне кажется, что такую реакцию вызываете вы.
— Я не делаю ничего особенного, — возразила она.
— По-видимому, они проявляют повышенное внимание, потому что находят вас красивой.
Она залилась румянцем.
— Какие глупости вы говорите!
— Возможно, но я уверен: что-то происходит.
Когда Ник сказал, что закажет ужин в номер, Джулия охотно согласилась. Что бы ни происходило с персоналом гостиницы, ей лучше не спускаться вниз, решила она. Кроме того, кажется, сейчас они с Ником прекрасно ладят.
И, возможно, Пэт все-таки позвонит и сообщит им то, что они хотят узнать.
— Что вы бы хотели поесть? — спросил Ник.
— Мне понравилось то, что вы заказали в прошлый раз.
— Включая шоколадный торт? Вы его даже не попробовали.
— Можно обойтись без десерта, — предложила Джулия.
Он сделал заказ по телефону. Ужин обещали подать в шесть часов.
Джулия заметила, что, вешая трубку, Ник нахмурился.
— Что-то не так?
— Нет. Просто давно я так не бездельничал. — Он положил книгу, встал и потянулся.
— Правда? Даже в выходные?
— Да. Слишком много работы.
— Ваш отец сейчас занимается бизнесом?
— Нет.
— Почему?
— Он сказал, что уже не может идти в ногу со временем. Боялся, что будет тянуть нас назад — меня и отели.
« — Но он еще не стар. — Джулия удивленно посмотрела на Ника. — Это была ваша мысль или его?
— Я думал, что ему следует насладиться отдыхом. Всю жизнь он работал не покладая рук.
— Поэтому вы лишаете его не только занятия, но и личных отношений? И после этого он не потерял желания разговаривать с вами?
— Нет! — рявкнул Ник. Затем уставился в окно, словно обдумывая то, что услышал.
Джулия больше ничего не сказала. Ей не хотелось ссориться с Ником. Она провела с ним приятный день, и, как ни странно, ей хотелось сохранить состояние умиротворенности.
— Наверное, я приму душ и переоденусь к ужину. — Джулия пошла в свою комнату.
Было почти шесть часов, когда она появилась. Ник тоже переоделся и, сидя в кресле, читал книгу.
— Пэт не звонил?
— Нет. Если он позвонит сегодня, то попозже.
Она последовала его примеру и тоже погрузилась в чтение.
Ровно в шесть часов раздался стук в дверь.
Ник впустил официанта, принесшего ужин.
— Сэр, шоколадный торт еще не готов, но, если вы позвоните, когда закончите ужинать, я немедленно принесу его.
Ник нахмурился.
— Странно! Неужели на этот десерт появился внезапный спрос?
— Да, сэр. Но шеф-повар печет другой торт, и вы сможете получить его на десерт.
— Ладно. Я позвоню.
Официант облегченно вздохнул.
— Спасибо, сэр. Шеф опасался, что вы будете огорчены. — Он с улыбкой поклонился и поспешно вышел.
— Странно, — заметил Ник. — К столу, Джулия!
За едой они обсуждали купленные книги, и Джулия не заметила, как пролетело время.
— Надо позвонить, чтобы принесли десерт.
— Мы можем обойтись без него.
— Шеф-повар придет в отчаяние, если мы откажемся.
— Неужели вас действительно волнуют его чувства? — с любопытством спросила Джулия.
— Для моих служащих оценка работы важнее, чем прибавка к жалованью. Кроме того, у меня здесь прекрасный персонал. Я хочу, чтобы они были довольны. — Ник набрал номер. — Можете подавать десерт. Ну, конечно. — Повесив трубку, он недоуменно сказал:
— Что-то случилось. Управляющий спросил, можно ли ему обсудить со мной важный вопрос.
— Я пойду в спальню, — предложила Джулия.
— Это лишнее. Но, что бы ни произошло, не удивляйтесь. Я не уверен, но мне кажется, что у него не деловой вопрос.
Почти немедленно в дверь постучали, и они увидели не менее тридцати служащих с управляющим во главе. Ник сделал им знак войти.
Джулия встала из-за стола. Почему так много людей входит в номер?
— У нас групповое собрание? — спросил Ник у Пола, управляющего.
— Нет, но нам всем хочется поздравить вас.
Последним в номер прошел мужчина с большой коробкой. Он поставил ее на стол, с которого официанты быстро убрали посуду.
Почуяв недоброе, Джулия начала медленно продвигаться к спальне.
— Итак, что вы хотите обсудить, Пол? Должно быть, нечто важное, если с вами пришло столько народу.
Прежде чем Пол ответил, послышался звук прибывшего лифта, и все немедленно обратили взор на дверь.
Джулия ахнула, увидев, что джентльмен в высоком поварском колпаке выкатил из лифта тележку, на которой возвышался огромный свадебный торт, покрытый белой глазурью и украшенный кремовыми розами.
Ник потрясенно уставился на торт.
Пол улыбнулся.
— Надеюсь, вы не возражаете, что мы заменили ваш десерт.
— У вас остался свадебный торт? — задушенным голосом спросил Ник.
Джулия сделала еще шаг к спальне.
Пол рассмеялся.
— Мы знаем, что вы не любите афишировать свою личную жизнь, Ник. Мы никому ничего не сказали, но нам хочется отпраздновать вашу свадьбу.
Одна из женщин добавила:
— Мы все ходили покупать вам свадебный подарок, сэр. Разве вы не хотите открыть коробку?
Ник посмотрел на Джулию, и ее встревожило то, что она увидела в его взгляде.
Внезапно он быстро подошел к ней и порывисто обнял.
— Они узнали наш секрет, любимая, — громко сказал Ник и прошептал:
— Подыграйте, пожалуйста.
Джулия собралась запротестовать, но он поцеловал ее, прежде она успела открыть рот.
Присутствующие разразились аплодисментами и приветственными возгласами.
— Посмотрите наш подарок, — раздались голоса.
— Вам придется открыть коробку, — прошептал Ник.
Джулия повернулась к толпе.
— Вам не следовало делать это, — смущенно произнесла она.